出手得卢
_
卢古时樗蒲戏一掷五子皆黑,为最胜采。比喻一下子就取得胜利。
chū shǒu dé lú
卢,旧时赌博时最胜的头采。出手得卢比喻一举而获胜。
南齐书.卷二十四.张瑰传:「瑰以百口一掷,出手得卢矣。」
比喻事情一举获胜。古时樗蒲戏中一掷五子俱黑叫“卢”,是最胜之采。
примеры:
出手得卢
с первой попытки взять первый приз; добиться без труда
пословный:
出手 | 得 | 卢 | |
1) протянуть руку
2) продавать, сбывать с рук
3) выходить в свет, появляться (о сочинении)
4) вынимать, доставать (деньги)
5) напуск, длина (рукава) 6) приложить руку; показать (проявить) свой талант; браться за дело; с самого начала
7) театр, фехт. вольный бросок (оружия)
8) диал. фехтовать на палках (в шутку)
7) предлагать руку и сердце (сделать предложение выйти замуж)
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
I сущ.
1) * глубокое деревянное блюдо
2) жаровня
3) вм. 罏 (кувшин для вина) 4) чёрный зрачок
5) * вм. 獹 (чёрная гончая собака)
6) * чёрное (старшая комбинация в игре 五木)
II прил.
чёрный
III собств.
1) * Лу (княжество на территории нынешней пров. Хубэй)
2) Лу (вассальное владение княжества Ци в эпоху Чуньцю)
3) Лу (фамилия)
4) Но, Ро, Ногай (корейская фамилия)
|