出阵挑战
_
challenge an opponent to fight
chūzhèntiǎozhàn
challenge an opponent to fightпримеры:
向...发出挑战
бросать вызов кому-либо
要开始接受考验的话,就走到那边人群中的斗阵中央。图维基·弗拉海德会知道你已经准备好了,然后他就会派出挑战者来对你进行考验。
Для начала пройди сквозь ту толпу и встань на решетку. Это будет знак Пруттику Плоскоголову, что ты готов. Он сразу пришлет тебе соперника.
向他发出挑战,然后尽全力击败他。
Вызови его на бой и постарайся победить.
[ph]找到云游的斗士并发出挑战。
[ph] Найдите и вызовите на бой Бродячего Задиру.
猎魔人碰上了一位大胆向他提出挑战的隐士。
Геральт встретил отшельника, который бесцеремонно вызвал его на поединок.
多说无益!我向你们发出挑战!为了荣耀!为陶森特而战!
Довольно болтовни! Клянусь честью, я вызываю вас всех на бой! За Туссент!
国际酷刑专题讨论会:酷刑向卫生、法律和其他专业人员提出挑战
Международный симпозиум по проблеме пыток: пытки - вызов юристам, медицинским работникам и другим специалистам
按照诺德的传统,一旦在宫廷上发出挑战,托依格就不得不接受。
По старинному обычаю нордов Торуг был обязан принять вызов.
按照诺德的传统,一旦在宫廷上提出挑战,托依格就不得不接受。
По старинному обычаю нордов Торуг был обязан принять вызов.
我们将在那里向萨格雷的领袖发出挑战。假如他接受了挑战,那么他肯定会死在那。
Там мы и бросим вызов саргерайскому командиру. Если он примет вызов, то встретит свою смерть.
当心了!站起来战斗吧!我向你提出挑战!你们不准干涉!你看看,这样够有骑士风范了吧!
Ан гард! Я тебя вызываю! Вы - стоять, не лезьте. Собака, сделаем все по-рыцарски!
黑环掠夺者的灵魂沮丧地看着他的遗体。他注意到你的靠近,用嘶哑的嗓音向你发出挑战。
Призрак мародерши Черного Круга сокрушенно смотрит на собственный труп. Она замечает ваше приближение и встречает вас гортанным кашлем.
пословный:
出阵 | 挑战 | ||
1) воен. выходить на позиции
2) будд. обращаться с вопросом (по делам веры)
3) выезжать из строя
|
1) вызов, проблема
2) бросать вызов, вызывать (на бой, соревнование)
3) устар. провоцировать войну
|