分不清楚
fēn bu qīngchu
невозможно различить, невозможно отделить; неотличимый, неразделимый
fēnbuqīngchu
1) r.v. cannot be distinguished
2) attr. indistinguishable
примеры:
老虎老鼠傻傻分不清楚
недалекий человек не различает произношение слов "тигр" и "мышь"
我老是分不清楚他们两个人
я вечно не различаю этих (двоих) людей
分不清楚我腰和脚哪里比较酸。
Даже не знаю, что сильнее болит ноги или спина.
哦对,这么说起来,狼哥小时候就分不清楚东南西北。要是我们不带着他,他都不敢自己下山。
К слову, Большой Г всегда плохо ориентировался на местности. Нам постоянно приходилось брать его с собой, один он спускаться с горы боялся.
我听到的是自信吗……还是傲慢?奇怪的是这两种语气我经常分不清楚。
Это что, уверенность... или простая гордыня? Удивительно, но их часто путают.
我听到的是自信吗……还是傲慢?真奇怪,这两种语气我经常分不清楚。
Это что, уверенность... или простая гордыня? Удивительно, но их часто путают.
丹德里恩也分不清楚吧?
Как я понимаю, Лютик тоже вас... путал?
那些德拉蒙混帐连屎和鞋带都分不清楚。
Эти неумехи из Друммондов ничерта не смыслят.
我算是知道你要去哪里弄钱还债了——威伦是不是! 有些傻逼说那些沼泽连老母猪跑去放个屁都不值,这些话你可千万别信,老伙计,那些人连糖和屎都分不清楚!人类在那里可以赚大钱,矮人可以赚两倍,我确定得很。
Я знаю, где тебе добыть золото на выплату долгов! В Велене же! Люди говорят, что эти болота так, ничего особенного - хер, манда, да камней гряда, а ты им не верь, братец, хрен ли они понимают! Тут и заработать можно, а вот как, это я тебе сейчас изложу.
我不知道,我已经分不清楚什么是现实了。
Не знаю. Я уже не знаю, что правда, а что вымысел.
我不知道我在说什么,我已经分不清楚什么是现实了。
Я не знаю, что говорю. Уже не отличаю правду от вымысла.
我可不想看到你因为分不清楚终端机跟婆罗门的屁股,而把那台机器人搞坏。
Будет жаль, если робот окажется испорчен просто из-за того, что вы не отличаете терминал от задницы брамина.
пословный:
分不清 | 不清楚 | ||