分忧解愁
_
relieve sb. of the daily worries; share and lessen worry
разделять горе
fēn yōu jiě chóu
relieve sb. of the daily worries; share and lessen worryfēnyōujiěchóu
share and relieve sb.'s worriesпримеры:
想要一酒解忧愁吗?到末板酒吧找米契吧。
Хотите залить горести бухлом? Идите к Митчу в "Последний приют".
[直义] 眼泪解不了忧愁; 哭不能解忧; 眼泪减轻不了痛苦; 眼泪无助于摆脱困境.
[用法] (作为一种安慰用语)对因某事而十分难受的,伤心的,哭泣的人说.
[例句] Мимо шёл старик Асимов, остановился, тряхнул головой и проговорил, идя дальше: - Слезами горю не поможешь. - И то, - согласилась Драчёна, - идём, милая, - потянула о
[用法] (作为一种安慰用语)对因某事而十分难受的,伤心的,哭泣的人说.
[例句] Мимо шёл старик Асимов, остановился, тряхнул головой и проговорил, идя дальше: - Слезами горю не поможешь. - И то, - согласилась Драчёна, - идём, милая, - потянула о
слезами горю не поможешь
就由我来为她分忧解难吧。
Я с вами сам справлюсь. Не хватало ей ещё пачкать руки.
哎,等会我也会送去教会的,毕竟我可是「芭芭拉粉丝应援会」里的会长,为芭芭拉小姐分忧解难是我的本职。
Верно. Я собираюсь отнести их в собор. Я же глава фан-клуба Барбары, и обязан ей помогать.
пословный:
分忧 | 解愁 | ||
вм. 分担忧愁
разделять тяготы (горе, заботы) (помогать как духовно, так и материально)
|