分证
_
犹分辩。
в русских словах:
беспаспортный
〔形〕无身分证的; 无护照的.
бессрочный
бессрочный паспорт - 无限期的身分证
личность
удостоверение личности - 身分证
предъявлять
предъявлять удостоверение личности - 出示身分证
примеры:
无限期的身分证
бессрочный паспорт
提出身分证
представить удостоверение личности
这些遗迹充分证明此处昔日的宏伟。
These ruins sufficiently attest the former grandeur of the place.
出示身分证(或护照)
предъявить паспорт
吸血鬼对我们毫不心软——它们已经充分证明这点。
Вампиры никого не пощадят. Они это уже доказали.
知道吗,我对你的进步感到很欣慰。你充分证明自己不单只是个学徒了。做得好。
Знаешь, мне нравится, как быстро ты учишься. Ты не просто ученик, и это уже всем очевидно. Молодец.
从处理这些店主的手段来看,你充分证明了自己的能力。我们需要像你这样的人。
Судя по тому, как тебе удалось разобраться с торговцами, могу сказать, что твой талант доказан на все сто. Нам в команде нужны такие люди.
你应该高兴,艾利西弗。你已经充分证明了自己是帝国的一位傀儡领主。
Можешь собой гордиться, Элисиф. Из тебя вышла отличная имперская кукла.
“说起这个,你瞧——我很担心你的酒瘾。”他擦着额头。“喝酒会要了你的命——你明知道的,不是吗?你充分证明了自己是一位优秀的警探,组织不想失去你这样的人材。”
А вот это меня, по правде говоря, беспокоит, — он вытирает пот со лба. — Вы же знаете, что от выпивки умирают? Вы хорошо делаете свою работу, нашей организации будет вас не хватать.
马拉维尔的信件充分证明了你的说法。伯爵是个叛徒。
Переписка Маравеля подтвердила твои слова. Граф - предатель.
这不是恳求,这是命令,也是威胁。若你胆敢拒绝,摄政议会就会收到关於你罪行的充分证据。
Именно так. Если ты откажешься, Регентский совет получит доказательства задуманного тобой убийства.
我凯伊尔,纳特之子,做了两件有愧于自己的事。首先是畏惧死亡,逃离战场。我扔掉盾牌躲在沼泽下面直到战斗结束,这充分证明了我的懦弱。第二次是被双头欧恩说服,帮他偷走了黑手霍格的号角。欧恩以为我会把号角卖给走私客,但他错了。如果我非得活得跟小偷土匪一样,那我宁愿不要活了。要挽回荣耀,唯一的方法就是让号角物归原主。霍格打发马提欧斯出来找号角。我知道马提欧斯的家人就住在断崖这附近,希望秋分庆典时他会来到这里,我就能把号角还给他,并且请他帮我跟领主说几句好话。这是我唯一的希望了。
Я, Кьярре, сын Кнута, дважды покрыл себя позором. В первый раз - когда бежал с поля битвы, убоявшись смерти. Щит, что я выкинул, почил на дне болот, и до самого Рагнарёка будет он свидетелем моей трусости. Во второй раз - когда по наущению Орна Две Головы помог выкрасть рог Хольгера Чернорукого. Орн думает, что я хочу продать рог контрабандистам, но я этого не сделаю. Если суждено мне жить вором и грабителем, лучше мне не жить вовсе. Единственное, что могу я сделать, чтобы вернуть себе честь, это возвратить рог на его законное место, в его родные края. У Маттиоса, которому Хольгер поручил найти рог, семья живет недалеко от этих скал. Надеюсь, что он приедет сюда вскоре - на праздник равноденствия. Тогда я смог бы отдать ему украденный рог и просить, чтобы он вступился за меня перед ярлом. Молю богов, чтобы так и получилось.
或许曾经有一段岁月,旅行曾经是绝对安全的尝试。那时候或许有一位公正的君王统治,或者在天球交汇将无数怪物带到我们的世界之前。然而这样的岁月已经一去不返。杰洛特在大史凯利格岛遇到几具岛民的遗体,他们的货车被怪物捣毁,充分证明了这是一段艰苦的岁月。那些可怜人面对独眼巨人,完全毫无胜算。
Возможно, были когда-то времена - при правлении некоего справедливого властителя или задолго до Сопряжения Сфер, принесшего в наш мир множество чудовищ, - когда путешествия не представляли никакой угрозы. Даже если и так, времена эти давно окончились. В этом убедились жители Скеллиге, на разбитую повозку которых наткнулся Геральт среди лесов острова Ард Скеллиг. У бедолаг не было никаких шансов в схватке с циклопом.
答:我们有充分证据证明达赖集团是这起暴力犯罪事件幕后的策划者、煽动者。
Ответ: У нас достаточные доказательства того, что насильственные преступления были организованы и инспирированы кликой Далай-ламы.
财产损失充分证明了参加火灾和偷盗保险的必要性。
The loss of all his belongings rammed home the need to insure against fire and theft.
不会操控阴影还算什么出色的法外狂徒?过去的实际经验充分证明了我很适合暗影技艺,不过我学习能力也很强。你喜欢什么样的?
Какой прок от изгоя, что не может управлять тенями? Я достаточно побарахтался, чтобы изучить темные искусства, но всегда могу выучить что-то новое. Что тебя интересует?
什么身分证明?
Какое еще удостоверение?
无法辨认员工身分。请检查您的身分证明。
Неопознанный номер. Сверьтесь со своим удостоверением.
保全系统启动中,请出示身分证明。
Задействована охранная система. Покажите удостоверение личности.
系统已提供解说。这是威胁行为。提出身分证明。
Объяснение предоставлено. Это угроза. Предоставьте удостоверение сотрудника.
资料不符。等待人工启动程序。请提供员工身分证明。
Это не имеет значения. Ожидаю ручной активации. Предоставьте удостоверение сотрудника.
请出示身分证明。请注意,假如你不服从,我有权行使致命武力。
Предъявите удостоверение личности. Имейте в виду: в случае сопротивления я уполномочен применить летальное оружие.
若要手动授权重新开幕程序,请提供证明。所以请让我看看您的身分证明……先生。
Для ручной инициализации этого протокола требуется удостоверение личности. Так что мне нужно взглянуть на твое... на ваше удостоверение, сэр.
借索尔的雷锤之力,您充分证明了自己是个可敬的对手。祝贺您!
Клянусь молотом Тора, сегодня вы показали себя достойным соперником. Поздравляю!