分辨是非
_
辨别分明是非。 如: “作人要能分辨是非, 不可混淆黑白。 ”
[反] 混淆黑白
fēn biàn shì fēi
辨别分明是非。
如:「作人要能分辨是非,不可混淆黑白。」
distinguish between right and wrong
примеры:
分辨是非善恶
различать правду и ложь, добро и зло
你应该可以分辨是非。
Думаю, ты поймешь, как отделить зерна от плевел.
是非的分辨
the discrimination between right and wrong
明辨是非
различить, что хорошо, что плохо
不辨是非
не отличать правды от лжи; не различать где истина, а где ложь
明辨是非当然要紧。
It is certainly important to distinguish between right and wrong.
我们应该教会孩子如何明辨是非。
We must teach our children how to tell right from wrong.
如果她都不能明辨是非了,她还怎么继续领导希雅陲领呢?
Как она может править Хьялмарком, если уже не в состоянии понять, что реально, а что нет?
讲道理,我不会容忍有人在我已经明辨是非的时候阻挠我的。
Если вы встанете на пути справедливости, я не посмотрю, друзья мы или нет!
如果她都不能明辨是非了,她还怎么继续领导雅尔陲领呢?
Как она может править Хьялмарком, если уже не в состоянии понять, что реально, а что нет?
这本书早已变得面目全非。上面除了水渍就是明显的动物啃咬留下的痕迹,但你还是分辨出里面写了某些在铁炉堡拼酒的故事,还提到了一个名叫克罗姆·粗臂的矮人。
Этот дневник изрядно потрепан. Он сильно отсырел и ранее явно вызывал гастрономический интерес у какого-то зверя, так что теперь мало что из написанного удастся разобрать – лишь записи какой-то стальгорнской игры с использованием напитков, в которых упоминается имя Крома Крепкорука.
пословный:
分辨 | 是非 | ||
различать, отличать; проводить грань
|
1) истина и ложь; правда и кривда; правота
2) да и нет; за и против; положительный и отрицательный; правильный и неправильный
3) представлять ложь истиной; оправдывать зло
4) препирательства, ссоры; споры, скандал
5) пересуды, толки
|