切骨之仇
qiègǔzhīchóu
[hatred that cuts the bone] 深仇大恨; 难以忘怀的仇恨
qiègǔzhīchóu
[hatred that cuts the bone] 深仇大恨; 难以忘怀的仇恨
我跟他有切骨之仇
qiè gǔ zhī chóu
bitter hatred
hatred that cuts to the bone
qiè gǔ zhī chóu
形容仇恨极深。
qiè gǔ zhī chóu
比喻深刻难忘的仇恨。
如:「切骨之仇,不能不报。」
qiègǔzhīchóu
hate to the very marrow of one's bones
пословный:
切骨 | 之 | 仇 | |
1) смертельно, люто, до глубины души (ненавидеть); непримиримый (о ненависти)
2) пронизывающий до костей (напр. о ветре)
|
I сущ.
1) chóu враг, противник, соперник
2) chóu ненависть, вражда, злоба
3) qiú * пара, чета, компаньон, сотоварищ; партнёр II chóu гл.
1) отвечать, откликаться
2) ненавидеть (кого-л.), мстить, враждовать с (кем-л.)
3) платить, выплачивать, возмещать
III прил./наречие qiú
равный, в равной степени
IV собств. qiú
Цю (фамилия)
|