刚正
gāngzhèng
твёрдый и справедливый; стойкий, непоколебимый; принципиальный
gāngzhèng
刚强正直:为人刚正。gāngzhèng
[principled; honourable; upright] 为人刚强正直
他具有公认的高风亮节和刚正无邪品德
刚正廉洁
gāng zhèng
坚强严正,刚直方正。
南史.卷六十三.王神念传:「神念性刚正,所更州邵必禁止淫祠。」
三国演义.第五十五回:「郡主自幼好观武事,严毅刚正,诸将皆惧。」
gāng zhèng
honest
upright
gāng zhèng
upright; honourable; principledgāngzhèng
upright; principled刚直方正。
частотность: #59031
в самых частых:
синонимы:
примеры:
如今的湖水里到处弥漫着危险的气息!某种恶心的肉食群居鱼类竟然在我们的湖里定居了下来!真是令人发指。而我刚刚正想脱光衣服,在午后的阳光下畅游一番呢!
Вода сегодня вспенилась, предвещая опасность! Косяк какой-то плотоядной рыбной гадости поселился в нашем озере. Это ужасно! Это случилось как раз, когда я собирался раздеться догола и, как обычно, освежиться в такой денек!
狗头金刚正在关闭……狗头人,弹出!
РОБОЛЬД: отключайся... Кобольды: вылезай!
狗头金刚正在歼灭敌人!
РОБОЛЬД: уничтожакай!
但首先,你刚正要自我介绍呢。
Но вначале стоило бы представиться.
无论如何,我刚刚正要要去找娜塔拉护士好好地聊聊的路上,我刚看到两个长相怪异的高个子拖这哭闹嚎叫的孩子走。他们好像叫他亚伦还是亚浑之类的名字…
Ладно-ладно. Так вот, иду я к Наташе, хочу, значит, поразить ее свои остроумием, и тут вижу: два высоких странных типа тащат этого парнишку. А тот орет вовсю, плачет. Они его даже по имени назвали. То ли Алькин, то ли Альпин, не помню.
是的。别忘记你是致力行善、刚正不阿的勇士,因此才能获得此剑。收下吧。
Это я. Носи этот меч и не забывай, что добыл его, доказав, что ты человек праведный и что действуешь ты во имя добра.
他那刚正不阿的声誉被永远地毁了。
His reputation for integrity was permanently fractured.
到底怎么了?我刚刚正嗨着呢。
В каком духе? Я просто шучу...