创业兴家
_
开创事业, 振兴家庭。 如: “他目前虽潦困, 但仍持志不懈, 将来必能创业兴家。 ”
[反] 倾家荡
chuàng yè xīng jiā
开创事业,振兴家庭。
如:「他目前虽潦困,但仍持志不懈,将来必能创业兴家。」
примеры:
国家新兴产业创业投资引导基金
государственный фонд по ориентированию венчурного инвестирования на новые отрасли
企业家精神;创业精神
предпринимательство
我是个创业家。真心不骗。
Я предприниматель. Это реальный бизнес.
这位新创业家已经忘记了你的存在,开始在手里数起了硬币。
Новоявленный предприниматель уже забыл о тебе. Теперь он пытается пересчитать небольшую горстку монет у себя в руке.
主程序员叹了口气。“我真是不敢相信,他们这么容易就说服你了。再去跟那些前途无量的创业家聊聊,好吗?谢谢。”
Ведущая программистка вздыхает. «Не могу поверить, что им удалось так легко вас обдурить. Сходите к этим „перспективным“ предпринимателям, поговорите с ними еще раз, хорошо? Спасибо».
пословный:
创业 | 兴家 | ||
«Созидание» (китайский фильм 1974 г.) |
1) обзавестись семьёй
2) возвысить (прославить) свою семью
|