初学者
chūxuézhě
новичок; начинающий
chū xué zhě
beginning studentchū xué zhě
tyro; learner in the first stage; beginner; abecedarian:
这本书对初学者太难了。 The book is beyond beginners.
我只不过是一个初学者。 I am a mere beginner.
居里夫人告诫初学者不要图快。 Madame Curie warned learners not to go too fast.
chūxuézhě
beginnerчастотность: #53598
в русских словах:
бейсик
〔阳〕〈计〉BASIC语言, 初学者通用符号指令码.
примеры:
适于初学者
пригодный для начинающего
初学者通用符号指令码
(БЕЙСИК) универсальный символический язык для начинающих программистов
这本书对初学者太难了。
The book is beyond beginners.
我只不过是一个初学者。
Я всего лишь начинающий.
居里夫人告诫初学者不要图快。
Madame Curie warned learners not to go too fast.
由汉初学者缀辑周汉诸书旧文
Словарь был составлен приблизительно во втором столетии до нашей эры учеными эпохи начала династии Хань из старых текстов эпохи династий Чжоу и Хань
但在真刀真枪地动手之前,你得先学会初学者要掌握的本领。
Но прежде чем мы перейдем к этой приятной части, сначала нужно обучить тебя азам.
虽然你是初学者,但是有酒豪在旁指导,应该也不会有问题。
Пусть ты и новичок в этом деле, но под чутким руководством мондштадтского пьянчуги у тебя точно всё получится!
唔,喝上去感觉很平常呢…不过,初学者能做到这一步,已经很了不起了。
Хм... Не отлично, но и не ужасно. Неплохо для новичка.
「初学者才撬锁。」
«Взламывать замки — это для новичков».
正如初学者要解高难度的锁,或是瞎子在你掏他的口袋时突然转过头来?
Иногда вор-новичок вскрывает сложнейший замок, а иногда слепой вдруг хватает тебя за руку, когда ты лезешь к нему в карман...
谢谢。我还只是个初学者。但因格……因格·六指院长……他说长笛也很适合我。
Спасибо. Я еще только учусь, но вот Инге... Декан Шесть Пальцев... говорит, что я хорошо играю на флейте.
谢谢。我还只是个初学者。因格·六指院长……过去常说长笛也很适合我。
Спасибо. Я еще только учусь. Декан Шесть Пальцев говорила, что я хорошо играю на флейте.
我不明白,艾尔格瑞姆。你给我的配方都是初学者的,但我的水准已经远远超过了那个级别。
Я не понимаю, Элгрим. Ты мне даешь формулы для новичков, но я уже прошла этот этап.
当你浏览书页的时候,你的目光注意到一个侧边栏,标题是‘初学者建议’。
Ты перелистываешь страницы и натыкаешься глазами на надпись в углу: «совет новичкам».
我的弟子,在魔法方面她或许只是个初学者,但就骰子而言,她可是真正的大师。
Поиграй с моей ученицей. Она молода, но в игре в кости уже стала мастером.
[墨水明显比其余部分新,必定已经过去多年] 听说凯亚恩搭乘的船只“飞天鹿号”在小草丘外海遇难。是我诅咒所致吗?看来以初学者来说已经算不错了。或许我该考虑去班雅德?
[после большого перерыва приписано] Люди говорят, что "Летучий олень", на котором ходил Кийян, разбился у побережья Нив. Уж не благодаря ли моим проклятиям? Неплохо. Может, мне поступить в школу чародеев в Бан Арде?
我恐怕会觉得教初学者音乐是个单调沉闷的工作。
I am afraid that I shall find it drudgery to teach music to beginner.
这本书是专门为初学者编写的。
The book is compiled especially for beginners.
生手,新手新手或初学者,尤指报纸报导中的新手
A novice or learner, particularly in newspaper reporting.
我认为这些新词不值得教给初学者。
I don’t think these neologisms worth passing on to beginners.
听声音这些人很难在这世上存活,是什么让这个初学者花了这么久的时间?
Они на этом свете долго не задержатся. Почему новичок так копается?
玛多拉,他那半生不熟的技艺是在是让人不忍直视啊,不过看在他是初学者的份儿上,我就不多苛责了。
Любой дилетант не делает чести своему ремеслу. Осуждай новичка, Мадора, а не его занятие.
пословный:
初学 | 学者 | ||
1) начинать учиться
2) новичок [в науках]; начинающий учиться
|
1) учёный
2) устар. учащийся, ученик
|
начинающиеся: