初生之犊
chūshēngzhīdú
новорождённый телёнок [не боится тигра] (обр. о неопытном молодом человеке, обладающем безрассудной храбростью)
новорожденная телочка
chū shēng zhī dú
刚出生的小牛,比喻单纯或勇猛的青年人。chū shēn gzhī dú
刚生出来的小牛。俗语说:‘初生之犊不畏虎。’比喻青年人勇敢大胆,敢作敢为。chūshēngzhīdú
[New-born calves are not afraid of tigers; Fools rush in where angels fear to tread] 刚生下来不久的小牛。 俗语: "初生牛犊不怕虎"的缩语, 比喻思想上没有旧框框, 大胆无畏, 敢作敢为的年青人
chū shēng zhī dú
刚出生的小牛。语本庄子.知北游:「汝瞳焉如新生之犊,而无求其故。」后用以称胆大敢为,无所畏惧的年轻人。封神演义.第三十三回:「黄天禄年纪虽幼,原是将门之子,传授精妙,鎗法如神,不分起倒,一勇而进。正是初生之犊猛于虎。」
chū shēng zhī dú
newborn calf:
初生之犊不畏虎。 Newborn calves are not afraid of tigers. -- Young people are fearless.; Fools rush in where angels fear to tread.; Newborn calves make little (light) of tigers.; The newborn calf fears no tigers.
chūshēngzhīdú
1) newborn calf
2) young people
刚出生的小牛。语出《庄子‧知北游》:“德将为汝美,道将为汝居,汝瞳焉如新生之犊而无求其故!”后多用以喻单纯或勇猛的青年人。
частотность: #63412
синонимы:
примеры:
初生之犊不畏虎。
Newborn calves are not afraid of tigers. -- Young people are fearless.; Fools rush in where angels fear to tread.; Newborn calves make little (light) of tigers.; The newborn calf fears no tigers.
初生之犊不怕虎。
Newborn calves are not afraid of tigers.
[初生之]犊不畏虎
[новорождённый] телёнок не боится тигра (пословица)
我生之初,尚无庸
в начале нашей жизни ещё не бывает страданий
пословный:
初生 | 之 | 犊 | |
только что родиться; едва появиться на свет; новорождённый; первичный, ювенильный
|
I сущ.
1) телёнок
2) ду, «телёнок» (комбинация в игре в кости 五木)
II собств.
Ду (фамилия)
|