别有用心地
пословный перевод
别有用心 | 用心地 | ||
в русских словах:
тайный
с тайным умыслом - 别有用心地
в примерах:
很多人毫无良心地利用别人的劳动。
Многие пользуются чужим трудом без зазрения совести.
别有用心的思想
мысли со скрытыми мотивами
别有用意(心)的剧本
пьеса с тенденцией
暗计, 别有用意, 密计, 别有用心
задняя мысль
我怀疑他别有用心。
Я подозреваю, что у него есть скрытые намерения.
这是一种别有用心的政策。
Это политика со скрытым смыслом.
别信任那个人,他别有用心。
Ему нельзя доверять. Он явно что-то замышляет.
他们的无端攻击是别有用心的。
Их беспочвенные обвинения выдвигаются со скрытыми мотивами.
她只是出于好心--倒不是别有用心。
She’s only doing it out of kindness she’s got no particular axe to grind.
有些别有用心的同事阻止他们提拔我。
Designing colleagues stopped them from promoting me.
我很用心地向阿玛蒂亚祷告,但似乎没什么效果。我一个女巫,被困在猪的身躯里。还有别的办法吗?
Я изо всех сил молилась Амадии, но, по-моему, без толку. Я по-прежнему волшебница в свиной туше. Еще идеи будут?
~吱吱!~别相信什么所谓金矿。提起这事的人肯定别有用心!
~Пиии!~ Не верь ничему насчет комнаты, полной золота! Не верь никому, кто говорит, что она полна кое-чего другого!
你以为他只是想你才同你见面吗?在我看来,他对你肯定别有用心。
Сомневаюсь, что он стосковался по тебе. Думаю, у него на тебя совершенно определенные планы.
当然这里的人大多数也都别有用心,但他盘算的肯定不是什么好事。
Понятное дело, тут почти у всех какие-то свои замыслы, но в его случае это дурно пахнет.
不知是经历过太多,还是孤独了太久…哪怕「善意」背后别有用心,对七七而言仍是感怀之物。
Возможно, она слишком многого натерпелась, или очень долго пробыла в одиночестве... Но она искренне дорожит его заботой, какими бы его истинные мотивы ни были.