别自己跟自己过不去
bié zìjǐ gēn zìjǐ guòbuqù
не заставляй себя сверх меры, пожалей себя, не усложняй себе жизнь, не будь так строг с самим собой
примеры:
别自己跟自己过不去,身体才是最重要的。
Пожалей себя, всё же самое главное - это здоровье.
пословный:
别自 | 自己 | 跟 | 自己 |
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
1) пятка; каблук
2) следовать, идти вслед
3) союз и
4) предлог с; за; у
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
过不去 | |||
1) нельзя перейти; не пройти, непроходимый
2) быть (находиться) в затруднении; никак не прожить
3) невозможно пережить; непереносимый, нестерпимый; переживать
4) чувствовать себя неудобно (неловко)
5) быть не в ладу, делать неприятности, чинить препятствия, ставить палки в колёса
|