到去一会儿
пословный перевод
到 | 去 | 一会儿 | |
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
1) немного, какое-то время, минутка, на минуту
2) вскоре, немного погодя, через некоторое время
3) в удвоении то..., то...
|
в примерах:
到…去一会儿
зайти куда-либо на минуту
他就会到那儿去吗?
так и пойдёт он туда!
去躺一会儿。
Go and lie down for a while.
说不到一块儿去
Расходиться во мнениях, не мочь договориться
想到一块儿去了
иметь одинаковые идеи и планы
你想到哪儿去了,我们只是聊了会儿天
Как ты мог такое подумать, мы всего лишь поболтали
我出去蹓一会儿。
I’m going out for a short walk.
镇子外面的港口那儿有个热气球,我们可以用它。去吧,我一会儿就到。
Рядом с пристанью, прямо за городом, есть воздушный шар, наполненный горячим воздухом, и мы можем его использовать. Отправляйся туда и забирайся в корзину, а я догоню.
我去一会儿就回来。
I’ll be back in a moment.
我要去躺一会儿。
Я, наверно, вернусь в постель...
我去去就回。一会儿见。
Я скоро вернусь. До свидания.
你去睡一会儿醒醒酒吧
Пойди проспись
我那个...去溜达一会儿
я немного того, прогуляюсь
我累了。我要去睡一会儿。
Я устала. Я хочу поспать.
你去应付他一会儿,好吗?
Could you please go and deal with him?
他来了, 转来去转了一会儿就走了
он пришёл, повертелся-покрутился и ушёл
我打赌你妈妈认为你很特别。但我懂你。好。我最好去找到枚戒指。帮我照看一会儿钓具,好吗?
Мамочка твоя небось считала, что ты сокровище. Но я понял. Угу. Ладно, полезу за кольцом. Пригляди пока за моими снастями, ладно?
回家途中我顺便到姑妈那儿去了一会儿。He stopped at a hotel for the night。
On my way home I stopped at my aunt’s.
他一会儿就到。
Сейчас он предстанет перед тобой.
去吧,我要在这儿待一会儿。
Иди. Я ненадолго останусь.
说完,他默默地坐了一会儿,就出去了。
Как только он закончил говорить, он посидел молча, и, немного погодя, встал и ушёл.
他们聊了一会儿,然后上班去了。
They chatted for a while and then went to work.
“忙什么? 再坐一会儿…。” “不了,我该回去了。”
"Куда ты спешишь? Посиди еще немного..." "Не могу, мне нужно возвращаться. "
她的抑郁情绪一会儿就过去了。
Her feeling of depression was transient.
头上受了一击后,他昏过去了一会儿。
The blow on the head dazed him for a moment.
吃午饭时稍迟到一会儿
опоздать к обеду
艾拉一会儿就加入我们。她一进去,我们就跟进去。
Эйла скоро к нам присоединится. Когда она войдет, мы последуем за ней.
我想过会儿去山上走走。你想一起来吗?
Я тут подумываю вечерком прогуляться в горы, может, составишь мне компанию?
路近车又快,一会儿就到了。
It was not far off, and the car drove very fast, so it didn’t take us much time to get there.
我们走到这里了。天啊,我真的很紧张。我们只会进去一会儿。拜托了,让我来服侍吧,你只要站在一旁……吃惊就好。
Вот и мы. Боги, я волнуюсь. Всего через минуту мы войдем внутрь. Прошу, я буду подавать. Ты просто стой и... блистай.
银翅鸟已经飞走……我一会儿再去找她。
Серебристая мухоловка уже улетела... Поймаю ее позже.
他悄悄地离去, 不一会儿提着一壶热茶回来了
он исчез, потом вернулся с горячим чайником
去外面玩吧,妈妈工作前想先睡一会儿。
Теперь иди поиграй. Маме надо выспаться перед работой.
他迟疑一会儿,然后说到:“是的”
Он пребывал в некоторой нерешительности, но потом сказал: "Хорошо"
再等一会儿猎魔人就可以传送了,接下来就是要除去线索,以免让人找到我们。或许天气可以有点变化?
Еще минута - и ведьмак будет готов к транспортировке. Осталось стереть все следы. Может, немного изменить погоду?
他吃了你这套,不一会儿你就知道了他想要什么,亚历山大的首级,从他身上砍下来然后带到他的洞穴里去...
Он покупается на это, и вы мгновенно понимаете, чего хочет Белоликий: голову Александара, отделенную от тела и принесенную сюда, в эту пещеру...
等一会儿,亲爱的,我得先去处理其它桌的点菜。
Сейчас-сейчас, дорогой, у меня есть более заманчивый вариант.
要不,一会儿收摊我去找她道个歉吧,唉…
А что если я сейчас после закрытия пойду попрошу у неё прощения...
过了一会儿,他的紧张情绪过去了,镇静了下来。
After a time he lost his nervousness and began to feel himself again.
他每次外出都会顺道去那家书店待一会儿。
He never goes out but he drops in at that bookstore.
再煮一会儿就可以舀到碗里了
ещё раз немного проварить и сразу разлить по тарелкам
这么说, 你还能到我这儿来 一会儿罗?
так вы зайдёте ко мне на минуточку?
我们饭前到池塘里泡一会儿。
Let’s dunk in the pool before dinner.
我们说话这会儿,说不定它们就在用图样来筑巢。<name>,拜托你到下面去一趟,看看能不能帮我找回一些?
Наверное, уже в норы свои затолкали. <имя>, может быть, ты спустишься туда и поищешь их?
他停下来,喝了一杯酒,想了一会儿,又继续说了下去。
He paused, drank a glass of his wine, reflected for a moment, and resumed.
过了一会儿,准男爵就打开房门叫我进去了。
Вскоре дверь кабинета раскрылась и баронет позвал меня.
好吧,我们去旁边待一会儿,我有些话要跟你说。
Так, давайте отойдем на секунду, я хочу с вами кое-что обсудить.
拿破化到莫斯科做客--一会儿就够了
Не много наполеон гостил в москве а нагостился
您先别说话。这…这位是弗雷德里克·弗朗西斯·贝尔热拉克。我的新剑术教练,对吧?带他去训练室,我一会儿就到。
Следи за выражениями. Это... Это Фредерик Франсис де Бержерак. Новый учитель фехтования, верно? Веди его в зал для занятий, я вскоре присоединюсь.
我把报告写好,一会儿就要回暴风城了。军情七处肯定已经收到了西部荒野的消息。我建议你也去向格里安报告。
Я вскоре составлю отчет и вернусь в Штормград. В ШРУ должны узнать о событиях в Западном крае. Рекомендую тебе сделать то же самое и доложить обо всем Гриану.