到发场
_
приемо-отправочный парк; ПОП приемо-отправочный парк
примеры:
我们可以转送你到机场边缘,然后你能进去破坏电磁场发射机。
Мы можем перекинуть вас на границу аэропорта. Вам придется проникнуть на территорию базы и отключить генераторы.
消息指出机场发生大火,而且找不到兄弟会飞船的踪迹。
Нам поступили сообщения о том, что в аэропорту бушует пожар, а дирижабля Братства нигде не видно.
前往赛场。当你听到发令枪响,你有一分钟的时间来尽量获得高分。
Выезжай в манеж. После сигнального выстрела у тебя будет одна минута, чтобы набрать как можно больше очков.
请将军注意。我们在城堡附近发现敌军侦察势力,需要您到场协助。
Это сообщение для генерала. Мы заметили рядом с Замком вражеских разведчиков. Требуется ваше присутствие.
你发现了一个传送节点。逃脱战场将把你送到到最近的传送节点。你也可以在各个传送节点之间快速地来回穿梭。
Вы нашли алтарь странствий. Он позволяет мгновенно переместиться к любому другому алтарю, который вы уже нашли. При бегстве из боя вы перемещаетесь к ближайшему алтарю странствий.
有人偷了我农场中的作物。如果我发现是你的亲朋好友做的,我会让他蹲苦牢直到发霉为止。
Кто-то обкрадывает мои поля. Если окажется, что это кто-то из ваших, он сгниет в тюрьме, клянусь.
пословный:
到发 | 场 | ||
I= 場, 1) ток, гумно
2) сч. сл. для явлений природы, событий и т.п.
II [chăng]= 場, 1) площадь; площадка; поле (напр., спортивное); место; помещение 2) сцена; арена
3) театр явление; сцена
4) сеанс, представление; матч
5) физ. поле
|