到家里
_
на дом к
в русских словах:
приводить
привести ребёнка домой - 把孩子领到家里
примеры:
接到家里的消息
получить весточку из дому
把孩子领到家里
привести ребёнка домой
秋天她将回到家里。
Осенью она вернется домой.
可庆幸的是,大家都平安地回到家里。
К счастью, все благополучно вернулись домой.
约请某人到家里来
invite sb.(in) to one’s house
好不容易才把他请到家里来做客
с трудом удалось зазвать его к себе в гости
我爸朋友请到家里来,让他们每人做一道拿手菜。
Пригласим друзей моего отца домой, и пусть каждый из них приготовит свое фирменное блюдо.
把一些客人领到家里
навести гостей в дом
那天发了工钱很开心,就去喝了几杯,醉醺醺地回到家里,第二天醒来就发现钱袋不见了。
Я был так счастлив, когда получил деньги, что решил отметить это дело в таверне. Я не помню, как дошёл до дома, но утром мешочка с деньгами уже не было.
唉…本来应该由我亲自护送他到家里的。虽说有手下跟着,但还是有些惴惴不安啊。
Я должен был сопроводить его домой сам. У меня, конечно, для этого есть подчинённые, но всё равно мне как-то неспокойно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
到家 | 家里 | ||
1) прийти (приехать) домой, добраться до дому
2) достичь высокого уровня, овладеть; целиком, полностью; очень
|
1) в доме, дома
2) внутренняя часть; внутри; внутренний
3) [моя] жена
|