到岸上
такого слова нет
到岸 | 岸上 | ||
в русских словах:
втягивать
втянуть лодку на берег - 把船拉到岸上
выносить
лодку вынесло на берег - 小船冲到岸上来
набегать
волна набежала на берег - 波浪冲到岸上
перемахнуть
-ну, -нёшь〔完〕перемахивать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴что 或 через что 一下子跳过, 一下子蹦过去; 迅速越过. ~ (через) канаву 一下子蹦过沟去. ~ линию боя 迅速越过战线. ⑵(很快地、一下子)转到(…去). ~ в другой город 一下子转到别的城市. ⑶кого-что〈转〉迅速把…运(载)过去, 迅速将…渡过去. ~ меня на берег 迅速将我渡到岸上.
в примерах:
把船拉到岸上
втянуть лодку на берег
小船冲到岸上来
лодку вынесло на берег
波浪冲到岸上
волна набежала на берег
浪把小船冲到岸上了
Волнами выбросило лодку на берег
(将水上飞机)推到岸上
выкатывать гидросамолёт на берег
{将水上飞机}推到岸上
выкатывать гидросамолёт на берег
将溺水者拖到岸上,我会确保他们得到妥善的援助。
Мы должны как можно скорее вытащить ребят на берег, и там им окажут всю возможную помощь.
等我们回到岸上的时候,艾奎恩妮的月亮坠饰不见了,达纳苏斯的湖泊中生活着许多大鲶鱼。它们会吞下一切闪光的东西!
Когда мы выбрались на берег, выяснилось, что Аквинна потеряла свою подвеску в форме полумесяца. Озера Дарнаса кишмя кишат гигантскими зубатками – эти твари тут же глотают все, что блестит!
卓格巴尔发狂了!他们正在乱砸一气,还把鱼丢到岸上。
Дрогбары словно с цепи сорвались! Они крушат все, что попадется им под руку, и выбрасывают рыбу на берег.
现在我们可以发动反击了。但是现在的能见度比预期的要差一些,我们需要你到岸上去标记出打击目标。
联盟的军队死守着西边的荒弃海岸,我要你带上这些烟雾弹,利用它们标记出荒弃海岸北墙外的炮位。
标记了所有火炮的位置之后,你就立刻去向莉安娜报告。我们会照顾好自己的。
联盟的军队死守着西边的荒弃海岸,我要你带上这些烟雾弹,利用它们标记出荒弃海岸北墙外的炮位。
标记了所有火炮的位置之后,你就立刻去向莉安娜报告。我们会照顾好自己的。
Скорее всего, мы сможем пробиться назад, к пушкам. К несчастью, нам лучше не привлекать к себе внимания, поэтому тебе придется пометить цели с земли.
Возьми с собой эти дымовые сигнальные ракеты и обозначь местонахождение пушек вдоль северной стены на контролируемой Альянсом территории к западу отсюда. Как только путь для наших наземных отрядов будет расчищен, дай знак Лиане. Об остальном мы позаботимся сами.
Возьми с собой эти дымовые сигнальные ракеты и обозначь местонахождение пушек вдоль северной стены на контролируемой Альянсом территории к западу отсюда. Как только путь для наших наземных отрядов будет расчищен, дай знак Лиане. Об остальном мы позаботимся сами.
嘶,螃蟹夹手指还挺疼的,而且就算把它们扔到岸上,没一会儿就又会爬回来。
Эти проклятые крабы щипают довольно больно. Стоит выбросить их на берег, как они возвращаются.
你潜到牠水中的巢穴,我会站在桥上并把牠拉到岸上。小心一点,牠就算到了陆地上还是很危险。
Иди вниз. Я останусь на мосту и вытяну тварь на берег. Будь осторожнее: даже на суше она очень опасна.
一旦把牠引到岸上,你就可以杀了他…或是她…随便牠是那一种。
Ты будешь убивать его на берегу.
的确,一去不回。灯塔管理员米克哈尔也失踪了。于是我找了些人,组成搜救队扬帆出航…当我们靠近小岛时,我用力扳转方向舵调了头。因为我看到岸上有一只妖灵。
Нет. И о Миккьяле, смотрителе маяка, тоже ни слуху ни духу. Позвал я пару мужиков, поплыли мы на помощь... Но когда мы уже были у острова, я повернул обратно. Потому что на берегу я увидел призрака.
有人把网拖到岸上剪开,解下尸体。血迹这么多,尸体一定被切成了好几块。
Гвардейцы вытащили из воды несколько сетей и разрезали их. Крови очень много: возможно, труп был расчленен.
回到岸上
Вернуться на берег.
偶尔,一些罕见的动物被冲到岸上来,但是它们在海上却很少能被捕捉到。
Occasionally, unusual creatures are washed to the shore, but they are rarely caught out at sea.
鱼跃出水面落到岸上。
The fish leaped out of water and landed on the shore.