到 为止
такого слова нет
到 | 为止 | ||
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
по..., включительно; продолжаться по... (такое-то число)
|
в примерах:
把真主之门的邪教徒一个个搜过来,直到你找到为止。
Отправляйся к Вратам Мастеров и убивай сектантов до тех пор, пока не найдешь планы.
让他看看部落真正的实力,但是也要心存荣耀,点到为止。
Продемонстрируй ему силу Орды – и ее благородство, пощадив поверженного врага.
你证明了你的本事,战士。我们点到为止吧。
Я признаю твою силу, воин Не будем дальше проливать кровь.
你看到就跟我们说。我们会留在这区域直到找到为止。
Ну ладно, обязательно дай нам знать. Мы будем здесь, пока не найдем их.
到…为止
до; по; кончая; кончать
直到…为止
вплоть; кончая
到今天为止
на сегодняшний день
到目前为止
up till the present moment; up till now; so far; to date
(连)直到…(为止)
До тех пор пока
到破了为止
до износ
到此为止!
Конец!
到去年年底为止
up to the end of last year
到发稿时为止
at press time
停!到此为止!
Конец! Это конец!
笔记到此为止。
На этом записи заканчиваются.
就到此为止。
Ты не ступишь ни шагу дальше.
直到…时候(为止)
до тех пор пока; докуда не; доколе не
直到成功为止。
Сколько потребуется.
今天就到此为止
на сегодня все
到完全破了为止
до совершить износ
一切都到此为止。
Все тихо.
恐怕到此为止了。
Твое время вышло.
踪迹到这里为止。
Здесь следы обрываются.
我就谈到这里为止。
I’ll leave it at that.
抽到听话 为止。
Хлыста, еще хлыста!
今天就到此为止。
Let’s call it a day
自一日起到十五日为止
с первого по пятнадцатое включительно
滑到停住为止(指飞机)
скользить до остановки о самолёте
你的入侵到此为止。
Твой поход закончится здесь и сейчас.
这件事就到此为止了。
Это дело так и завершилось.
这一切必须到此为止。
Этому пора положить конец.
把箱子装到不能装为止
наполнить чемодан до отказа
你的谎言到此为止了!
Довольно лгать!
休息到选定时间为止。
Отдыхать до указанного времени.
谢谢。暂时先到此为止吧。
Спасибо. На этом у меня пока всё.
好,就到这里为止了!
Больше туда ни ногой, я сказал!
到现在为止都还不错。
Пока все в порядке.
我们的谈话到此为止。
Разговор окончен.
今天的工作就到此为止。
Сегодняшнюю работу на этом закончим.
你跟我,我们到此为止。
Между нами все кончено.
到目前为止,一切还好。
Пока все хорошо.
你乱杀人的行径到此为止。
Больше вам никого не удастся убить.
到此为止吧,给我滚开。
Нет у нас с тобой никаких дел. Уйди прочь.
直到我们找到那条路为止。
Поживем, увидим.
街上的动乱到此为止了。
Я положу конец твоим бесчинствам!
一切都到此为止,刺客!
Все закончится здесь, убийца!
好吧,我们就到此为止吧。
Как скажешь.
好吧,这个到此为止了。
Так, с меня достаточно.
到此为止了。你失去了动力。
Готово. Тебя отключили.
很不幸,我们到此为止吧。
А жаль. Что ж, тогда разговор окончен.
无论如何,这事到此为止。
Как бы то ни было, это конец.
到此为止—你已经说够了。
Ты уже сказал на одно слово больше, чем нужно.
今天我们就讲到这一段为止。
Сегодня мы остановимся на этом абзаце.
宣誓把斗争进行到胜利为止
клясться довести борьбу до победного конца
到此为止。裁决结果下来了。
Вот такой приговор.
她勉强同意这事到此为止。
She reluctantly agreed to let the matter drop.
到昨天为止,共有八人签了名。
As of yesterday, eight people in all had signed their names.
到目前为止他还没意识到他错了。
He didn’t realize that he was wrong up till the present moment.
到昨天为止,他才做完那工作。
He did not finish the work till yesterday.
到目前为止,工作很顺利。
Up to now, the work has been quite smooth.
(对此案/事)不再采取行动;(此案/事)到此为止
окончательно
到现在为止都还没有人开火。
Никто не стреляет. Пока.
我很疲倦,今天到此为止吧!
I’m bushed. Let’s call it a day.
做好隐蔽,直到它倒下为止!
Не высовываться, пока он не упадет!
一次又一次,直到你被气死为止。
И так вот до сраной смерти.
节庆正式开始!直到日出为止!
Да начнется празднество! И пускай оно не закончится до рассвета!
够了。你们两个,够了!到此为止。
Хватит. Оба. Все вы. Довольно. Прекращайте немедленно.
他重复了几遍直到记住为止。
He repeated it several times over (ie again and again) until he could remember it.
没有,我们的谈话到此为止。
Нет, это все.
你的好运到此为止了。血债血偿。
Скоро удача покинет тебя. И тогда прольется твоя кровь.
到目前为止,他们杳无音信。
Пока что мы не можем их найти.
哈!你的伟大撤退到此为止了!
Ха! Тоже мне, чудесное спасение!
我们走吧,这件事就到此为止。
Давай просто забудем о том, что было, и продолжим путь.
我会待命到您需要我为止,长官。
Я буду ждать на случай, если вам понадобится моя помощь, сэр.
我不想谈这件事了,到此为止。
Этот разговор меня утомляет. Так что закончим его. Сейчас же.
我目送了他很久, 直到看不见为止
я долго провожал его глазами, пока он не скрылся из виду
很好,这个话题就到此为止吧。
Славно. С этой темой мы покончили.
你的谎言到此为止了。拿下他!
Довольно лжи. Взять его!
到目前为止,是男的都不适合。
Пока что - любой.
直到怪兽不再猖狂的那一天为止。
Лишь бы снова не вышли эти вонючие чудовища.
你的命到此为止了,秘源术士!
Ну все, ты труп, колдун!
你的谎言到此为止了。拿下她!
Довольно лжи. Взять ее!
到现在为止,我们只收到二十篇论文。
Up to now we have received only twenty papers.
因为到目前为止,他们杳无音信。
Пока что мы не можем их найти.
但是到目前为止我实在找不到半个。
Пока что я думаю только об этом.
“是啊,到此为止吧。”(总结。)
«Да, давай заканчивать». (Подвести итоги.)
到目前为止我都没什么好抱怨的。
Клиенты пока не жаловались.
不过到目前为止,赢的人都是我。
Но раньше всегда побеждал я.
你对这些市民的伤害就到此为止!
Мы положим конец твоим преступлениям!
我们将一直战斗到心脏停止跳动为止
будем сражаться, пока сердца не перестанут биться
大门会关闭到接获进一步通知为止
Закрыто до особого распоряжения.
我们能够为他们做的,也仅仅就到此为止了。
Это всё, что мы можем для них сделать.
保护亨赛特国王到仪式完成为止。
Защищать короля Хенсельта до завершения ритуала.
这是道尼下士。到此为止。光荣退役。
Это был капрал Дауни. Конец записи. Все, это конец.
这个铁匠给铁棒加热,直到烧红为止。
The blacksmith heated the iron bar until it glowed.
到目前为止,一切看起来都很顺利。
Все идет успешно. Пока что.
你的生命只能到此为止了,维尔勒!
Сейчас ты умрешь, Виртур!
两位对手战斗,直到一方认输为止。
Бой идет между двумя противниками до тех пор, пока один из них не сдастся.
我心里盘算:坚持绝食,直到他答应为止。
Я задумала про себя: продолжу голодовку, пока он не согласится.
很晚了,天越来越冷。今天就到此为止吧。
Уже поздно, и становится холодно. На сегодня пора закругляться.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск