削成
_
1) вырезать
2) 陡峻。 山海经·西山经: “太华之山, 削成而四方, 其高五千仞。 ”文选·王巾·头寺碑文: “北则层峰削成, 日月之所回薄。 ”
xuè chéng
陡峻。
山海经.西山经:「太华之山,削成而四方,其高五千仞。」
文选.王巾.头陁寺碑文:「北则层峰削成,日月之所回薄。」
xiāochéng
peel/cut into a certain shapeв русских словах:
вытесать
-ешу, -ешешь; -есанный〔完〕вытёсывать, -аю, -аешь〔未〕что 削出, 削成; 削光, 削平; 砍平; 砍成. ~ топорище 削个斧把. ~ доску 把木板削平.
натесать
-ешу, -ешешь; -ёсанный〔完〕натёсывать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 砍成, 削成(若干). ~ досок 砍出一些木板.
тёсаный
〔形〕削成的, 砍成的; 砍平的, 锛成的. ~ые доски 砍平的木板.
примеры:
剥削成性
быть эксплуататором по своей природе
把冻肉削成薄片
строгать мороженое мясо
这些橡树做成的木板完全可以满足我们盖房子、搭手脚架的需要。带着这把斧子,去把那些小橡树砍倒并削成符合我们要求的木板吧。注意,不要让别人看到你!
Их древесина как нельзя лучше подходит для строительства и возведения лесов. Возьми этот топор, повали несколько дубов Хрустальной Песни и принеси мне доски. Только смотри, не попадись никому на глаза!
啊,我想到了,用白萝卜吧!白萝卜削成泥,或者切成丝都很爽口。
Придумала! Нам нужен редис! Толчёный или тёртый, он придаст нашему блюду свежести.
尽管这把刀很小,但黑暗奴仆之刃足以把任何敌人削成碎片!
Клинок темных прислужников невелик, но быстр. Он отсекает любые возражения, иногда вместе с языком.
一根虽然结实却不起眼的原木。你可以将它削成你手中更亮眼的东西。
Крепкое, ничем не примечательное бревнышко ждет, чтобы вы сделали из него нечто более привлекательное.