剥离
bōlí

1) отставать (о коре дерева)
2) геол. эксфолиация
3) отслаиваться; отслоение
4) экон. сокращение (персонала на предприятии); сокращать
5) горн. вскрыша
6) атом. отрыв [топливного сердечника от оболочки]
bōlí
прям., перен. отслаиваться; отделять(ся); отделениевскрытие наносов; вскрыша; расслайвание
отсечение; удаление
отделение слоев; расслоение; срыв; стриппинг
bōlí
передавать часть людей, полномочий другим предприятиям; выходить из общего строя; слезать, сходить (напр. о коже)вскрыша, вскрытие наносов; вскрыша пласта; отслаивание покрытия; осыпание слоя; срыв, стриппинг; удаление оболочки
bōlí
удалениеbōlí
<组织、皮层、覆盖物等>脱落;分开:岩石剥离 | 胎盘早期剥离。bōlí
(1) [be stripped; peel off; come off]∶附着物或覆盖物脱落
(2) [exfoliate]∶[组织、 皮肤、 覆盖物等]脱落
bō lí
表皮组织、覆盖物等的脱落。
如:「视网膜剥离。」
bō lí
to peel
to strip
to peel off
to come off (of tissue, skin, covering etc)
bō lí
peel; strip; {矿} strippingbōlí
come/peel offdecollement; desquamation; gaffing; overburden mining; surface stripping; uncovering; stripping
1) 分离。
2) 露天采矿工序之一。谓铲除矿体周围的废石及表面覆盖物,为采矿作好准备。
частотность: #17416
в русских словах:
абзетцер
剥离电铲
вскрышка
〔阴〕〈矿〉 ⑴剥离, 剥土. ⑵剥离物.
вскрышная порода
剥离岩层
вскрышная работа
剥土工作,剥离工作
вскрышной
〔形〕: вскрышные работы〈矿〉剥离工程.
вскрышные породы
剥离岩石
вскрышные работы
剥离工程, 剥土工程
гидровскрышной
水力剥离的
залупиться
-упится〔完〕залупляться, -яется〔未〕〈俗〉(皮肤、油漆皮等)剥离, 翘起来. Краска ~илась. 油漆剥落了。
изокоэфициент вскрыши
剥离系数等值线, 等剥采比线
коэффициент вскрыши
剥土率, 剥离系数, 剥采比
машина для разделения продуктов деления
裂变产物剥离器, 裂变产物分离装置
расслаивание
剥离
снимаемый
可剥离的
срыв пограничного слоя
边界层剥离
съёмник
剥离器
транспортная система разработки
外运剥离土的开采法
синонимы:
примеры:
云母容易剥离
слюда легко слоится
扁桃体手术用吸引剥离器
tonsil suction dissector
剥离(作用)
расслаивание, десквамация
阴极极化时保护层剥离面积测定
определение площади отслаивания защитных покрытий при катодной поляризации
胶接剥离强度(柔性材料从刚性材料剥离)
прочность клеевого соединения при отдире (гибкого материала от жёсткого)
在路上遇到喀斯特岩溶线路时,喀斯特岩溶-暗蚀作用的,喀斯特岩溶-暗蚀作用的漏斗或者任何其他成因的漏斗,如果施工剥离作业时发现了埋藏的岩溶形式(土壤不密实区、严重变形的土壤),则应在漏斗底部用低透水性土(粘土或者亚粘土)填土并夯实,并在漏斗表面填上一层砂砾混合料,以保证较大的承载能力,然后铺设钢筋混凝土楼板
при встрече на пути трассой карстовой, карстово-суффозионной, суффозионно- карстовой воронки или воронки любого иного генезиса, а также в случае выявления в ходе строительных вскрышных работ погребенных карстовых форм (зон разуплотнения грунтов, сильнодеформированных грунтов) следует засыпать дно воронки слабоводопроницаемым грунтом (глиной или суглинком) с уплотнением, поверх которого предусмотреть слой из песчано-гравийной смеси, обеспечивающей большую несущую способность, после чего уложить железобетонную плиту-перекрытие
这块冰已经在巨大的压力下剥离,暴露在来自地底深处的自然魔法中。这两种力量结合在一起,已经损伤了这块永不融化的坚冰。
Этот кусок льда подвергся очень сильному давлению и воздействию природной магии – где-то на большой глубине. В результате получился лед, который никогда не тает.
摧毁它们的躯体,找到一块完美的黑钻之心。我会试着从中剥离出它的灵魂。
Раздроби их тела и найди идеальное сердце из черного алмаза. Я загляну в это сердце и увижу душу раба.
这封信实际上是部落高级指挥官的命令。克罗姆加大王下令要将这座矿洞“挖地三尺”,为的是获得一种叫做天青铁矿石的碎片,估计是从矿石上剥离下来。
В этом письме – приказы верховного командования Орды. Какой-то властитель Кромгар приказал выпотрошить шахту и добыть опилки лазурной железной руды. Вроде бы эти опилки получают при переработке руды.
我真难以相信,那些食人魔居然想用蛮力把魔法从布料上剥离出来!
В голове не укладывается, что они пытались вырвать магию из ткани в буквальном смысле этого слова!
<恩斯特拉也许知道该如何在皮毛被污染前剥离出更多皮革。>
<Возможно, Энстраа подскажет вам, как можно этого избежать.>
如你所知,剥离生前的回忆会产生危险的生物,也就是具象。它们最近数量大增,力量也远胜往日,但我们也许能让它们派上用场。
Ты уже знаешь, что когда мы избавляемся от воспоминаний из прошлой жизни, иногда появляются опасные существа – мы называем их воплощениями. В последнее время они распространились повсюду и стали сильнее, но я думаю, что они могут быть нам полезны.
他们使用的锯齿状仪祭之刃本身就有着强大的力量。为我收集一些那种利刃。我们会将其中的力量剥离出来,同时也可以更好地了解我们的敌人。
В изогнутых клинках, которыми они калечат себя, заключена особая сила. Собери несколько таких клинков и принеси их мне. Мы лишим их оружия, а заодно и узнаем кое-что о наших врагах.
血肉和筋骨在我的抚摸下剥离。
Плоть слетает с костей от моих касаний.
你的灵魂被剥离肉体了。
Он захватил твою душу.
母亲曾教我一两种诀窍,可只剥离你部分的灵魂,然后再将那灵魂石献给理型上师,用以满足他们的要求。
Моя мать меня научила паре фокусов. Я могла бы захватить часть твоей души и преподнести этот камень Идеальным Повелителям. Возможно, им этого будет достаточно.
首先,我将剥离你的灵魂。
Во-первых, мне понадобится завладеть твоей душой.
啊!哦,好题材!朋友。杀掉卢布克……我是说,你能想像这有多么可笑?把有着独特才华的我从这个世界剥离出去?
Ха! Это смешно, дружище! Убить Лурбука... Ты себе можешь представить что-то смешнее? Ха-ха! Лишить мир моего уникального таланта?
我能剥离你的灵魂,把你送进阿祖拉之星。然后在马林被解决掉之后把你带回来。
Я мог бы пленить твою душу. Поместить в Звезду. А после вернуть обратно, когда ты справишься с Мейлином.
在转换之后后,物质会继续在序列上附著和剥离。必定是六种物质。
После транспозиции элементы цепи продолжают присоединяться и отсоединяться от цепочки. Постоянное их количество - шесть.
“我想是吧,很久以前是……”他看着你手中的红色衣物。“我必须把它们像皮肤一样∗剥离∗下来,这样才能更接近沉默中心。你可以收下它们。我已经用不着了。”
Думаю, было моим когда-то давно... — Он смотрит на красную одежду в твоих руках. — Мне пришлось ∗сбросить∗ это, словно кожу, чтобы стать ближе к центру тишины. Можешь забрать себе, мне эти вещи больше не нужны.
长条的聚合物纤维和人体组织从靴子里剥离开来,它们漂浮在冒着泡泡的水面上。
Полосы синтетической и человеческой тканей отслаиваются от подкладки ботинок, всплывая на бурлящую поверхность.
“我想是吧,很久以前是……”他看着红色的衣物。“我必须把它们像皮肤一样∗剥离∗下来,这样才能更接近沉默中心。你可以收下它们。我已经用不着了。”
Думаю, было моим когда-то давно... — Он смотрит на красную одежду. — Мне пришлось ∗сбросить∗ это, словно кожу, чтобы стать ближе к центру тишины. Можешь забрать себе, мне эти вещи больше не нужны.
“我想是吧,很久以前是……”他看着你手中的红布洛克鞋。“我必须把它们像皮肤一样∗剥离∗下来,这样才能更接近沉默中心。你可以收下它们。我已经用不着了。”
Думаю, была моей когда-то давно... — Он смотрит на красные туфли в твоих руках. — Мне пришлось ∗сбросить∗ обувь, словно кожу, чтобы стать ближе к центру тишины. Можешь забрать себе, мне они больше не нужны.
“我想是吧,很久以前是……”他看着你脖子上的红色冬日围巾。“我必须把它们像皮肤一样∗剥离∗下来,这样才能更接近沉默中心。你可以收下它们。我已经用不着了。”
Думаю, был моим когда-то давно... — Он смотрит на красный зимний шарф у тебя на шее. — Мне пришлось ∗сбросить∗ это, словно кожу, чтобы стать ближе к центру тишины. Можешь забрать себе, мне он больше не нужен.
“我想是吧,很久以前是……”他看着你手中的红色冬日围巾。“我必须把它们像皮肤一样∗剥离∗下来,这样才能更接近沉默中心。你可以收下它们。我已经用不着了。”
Думаю, был моим когда-то давно... — Он смотрит на красный зимний шарф в твоих руках. — Мне пришлось ∗сбросить∗ это, словно кожу, чтобы стать ближе к центру тишины. Можешь забрать себе, мне он больше не нужен.
“我想是吧,很久以前是……”他看着你脚上的红布洛克鞋。“我必须把它们像皮肤一样∗剥离∗下来,这样才能更接近沉默中心。你可以收下它们。我已经用不着了。”
Думаю, была моей когда-то давно... — Он смотрит на красные туфли, что сейчас на тебе. — Мне пришлось ∗сбросить∗ их, словно кожу, чтобы стать ближе к центру тишины. Можешь забрать себе, мне эти вещи больше не нужны.
“我想是吧,很久以前是……”他看着你身上的红色衣物。“我必须把它们像皮肤一样∗剥离∗下来,这样才能更接近沉默中心。你可以收下它们。我已经用不着了。”
Думаю, было моим когда-то давно... — Он смотрит на красную одежду, что сейчас на тебе. — Мне пришлось ∗сбросить∗ это, словно кожу, чтобы стать ближе к центру тишины. Можешь забрать себе, мне эти вещи больше не нужны.
哦哦哦,那可是好东西。动机!怎么样,看见没,这下成了吧。找到动机。疼痛从你大脑浸透的海绵体里强行剥离了什么东西……
О-о-о, а вот это отлично. мотив! Вот, видишь, это работает. мотив давай. Боль что-то сдвинула в твоем забродившем мозгу...
所以你是说,统治阶级的价值观完全剥离了那些为他们生产财富的人民的福祉?
Хочешь сказать, что приоритеты правящего класса совершенно не связаны с благополучием людей, которые ответственны за обеспечение их благосостояния?
也就是说我们身上的灵魂是有意从时间挂毯上剥离的...
Так, значит, наши души намеренно вырвали себя из гобелена времени...
我会看着你的血肉从你的骨头上剥离,熔化...
Плоть будет стекать с твоих костей - а я посмотрю...
只能如此!没有其它办法了!我能感觉到生命从我的身体中被剥离,就好似我的爱被恋人所背弃。所以我研究了很多古籍,那是一些布满了灰尘的,几百年来都从未有人问津的古籍。然而其中所记载的内容,却千百年来都在熠熠生辉。
А как иначе! Другого пути не было! Я чувствовал, как жизнь вытекает из меня, словно любовь из сердца обманутого супруга. И я стал штудировать тома настолько древние, что пыль, опадавшая с их веками закрытых страниц, не знала света звезд, сияющих ныне.
当秘源从你身上剥离时,那种疼痛既痛苦又让人赞叹。然后它就消失了。当她说话时,声音中的甜蜜也消失了。她现在像恶魔一样。
Вы ощущаете ничем не замутненную мучительную боль, когда она вырывает из вас Исток... потом все стихает. Она вновь начинает говорить, но теперь в ее голосе уже нету сладости. Теперь это голос демона.
如今我还能听见他将我们的肉从骨头上剥下来时所发出的大笑,将我的人性一丝一丝剥离下来...
Я до сих пор помню, как он смеялся, плеткой срывая плоть с наших костей. Лишая меня человеческой сущности – удар за ударом...
也许他们也没什么不同。都在探寻秘源,尽管布拉克斯把所有秘源都占为已有,还将生命从这片土地剥离。
Значит, не так уж они и отличались друг от друга. Оба охотились за Истоком, хоть Бракк и напитывал им себя. Оба высасывали жизнь из этих земель.
начинающиеся:
剥离两盘岩石
剥离之魂
剥离乳胶
剥离体移植针
剥离作业
剥离作用
剥离债券
剥离光环
剥离刀
剥离剂
剥离包衣
剥离区
剥离厚度
剥离原子
剥离及复位器
剥离反应
剥离台阶
剥离器
剥离围岩回采法
剥离型挖掘机械
剥离型面膜
剥离室
剥离层
剥离岩层等厚线
剥离岩石
剥离工
剥离工作
剥离工作水力机械化
剥离工作线
剥离工作面
剥离工程
剥离平场
剥离开段堑沟
剥离式挖掘机
剥离强度
剥离心能
剥离性
剥离战略
剥离技术
剥离护盾
剥离挖掘机
剥离操作
剥离无形资产权益
剥离有形资产权益
剥离术
剥离机械铲
剥离机铲
剥离权益
剥离极限
剥离构造
剥离梯段
剥离比
剥离水平
剥离法
剥离法扁桃体切除术
剥离活检术
剥离深度
剥离片
剥离片状
剥离物
剥离电铲
剥离的龙鳞
剥离站
剥离箔
剥离管道
剥离系数
剥离系数剥采比
剥离系数等值线
剥离纸
剥离线头
剥离股权
剥离胶带输送机
剥离胶片
剥离腐蚀
剥离致中子生成
剥离落
剥离血肉
剥离表土
剥离表层
剥离设备
剥离试样
剥离试验
剥离试验剥落试验
剥离超前系数
剥离超前量
剥离软片
剥离采掘带
剥离采矿法
剥离量
剥离钩
剥离钳
剥离铲
剥离阶段
剥离面积率
剥离骨折
похожие:
肺剥离
抗剥离
锐剥离
预剥离
甲剥离
生产剥离
骨剥离术
护甲剥离
倒推剥离
可剥离的
胎盘剥离
表土剥离
超前剥离
过早剥离
可剥离层
路面剥离
附加剥离
胎面剥离
阴极剥离
痔核剥离
砂矿剥离
气体剥离
分层剥离
等高剥离
收入剥离
脱落剥离
束流剥离
腭剥离器
电解剥离
网膜剥离
心能剥离
隐性剥离
资产剥离
束剥离器
辅助剥离
板材剥离
心智剥离
甲剥离症
白骨剥离
地表剥离
射水剥离
单向剥离
前剥离器
大量剥离
倒堆剥离
双向剥离
光甲剥离
恢复剥离
同心剥离
水力剥离
灵魂剥离
显性剥离
抗性剥离
粘连剥离刀
预剥离加速
耳用剥离器
选择性剥离
键合处剥离
分层剥离量
纱布剥离钳
覆盖层剥离
边界层剥离
双头剥离器
薄膜剥离法
脊髓剥离器
重粒子剥离
指甲剥离性
粘连剥离剪
果子剥离机
粘连剥离钳
抗剥离强度
纱布剥离器
粘膜剥离术
内部剥离物
全面剥离法
光刻胶剥离
角膜剥离刀
棘突剥离器
视网膜剥离
皮质剥离术
襞裂剥离法
骨膜剥离器
脑膜剥离器
气体剥离器
神经剥离器
粘连剥离术
脊柱剥离器
颧骨剥离器
胸膜剥离器
精细剥离器
胬肉剥离剪
大量剥离法
胬肉剥离刀
结膜剥离刀
玻璃体剥离
挖掘船剥离
肌腱剥离器
静脉剥离器
肌肉剥离器
子宫剥离钳
真皮剥离器
双梯段剥离
预剥离凝胶
超额剥离量
甲状腺剥离
胎面剥离机
分层剥离法
耳用剥离子
鼓膜剥离器
指甲剥离器
快速剥离法
塑料剥离器
露天剥离场
耐阴极剥离
筋膜剥离术
油漆剥离剂
深剖剥离器
顺路剥离物
泪囊剥离器
椎板剥离器
泪囊剥离刀
多梯段剥离
垂体剥离器
线剥离系数
筋膜剥离器
超前剥离法
鼓环剥离刀
阴极剥离机
睫状体剥离术
伍德森剥离器
水平的剥离量
内镜剥离活检
扁桃体剥离器
气体剥离通道
肋骨膜剥离器
阿德森剥离钩
梯段剥离系数
达拉姆剥离器
层间剥离强度
超前剥离平台
抗性剥离卷轴
脑垂体剥离器
金属剥离工艺
挖掘剥离循环
强制剥离试验
扁桃体剥离术
胎盘早期剥离
鼻骨膜剥离器
水力剥离作业
鼻软骨剥离器
内部剥离系数
艾利斯剥离器
胎盘剥离不全
腭手术剥离器
半尖形剥离器
米利根剥离器
履带式剥离机
牙槽骨剥离器
甲状腺剥离剪
肠粘膜剥离术
体积剥离系数
水平剥离系数
可剥离乳胶片
鼻粘膜剥离器
神经外剥离术
重量剥离系数
前列腺剥离器
平均剥离系数
分层剥离系数
边界剥离系数
玻璃体剥离器
胎盘提前剥离
颚手术剥离器
甲状腺剥离器
隐性剥离胎盘
牙骨膜剥离器
车轮表面剥离
牙周膜剥离器
地质剥离系数
工业剥离系数
沿全周边剥离
颅骨膜剥离器
鼻中隔剥离器
水力剥离工作
视网膜分层剥离
大脑皮质剥离术
椎骨剥离用骨凿
椎骨剥离用骨刀
凿口骨膜剥离器
甲剥离及甲硬化
抗性剥离技能书
骨赘骨膜剥离器
腭裂缝合剥离器
罗氏颧骨剥离器
双头脑膜剥离器
动脉内栓剥离器
动脉内膜剥离器
累恩骨膜剥离器
佩恩胬肉剥离刀
泪囊回纳剥离器
塞尔骨膜剥离器
裂变产物剥离器
交感神经剥离器
分层的剥离系数
双头骨膜剥离器
可弯胸膜剥离器
柯林骨膜剥离器
人工剥离胎盘术
肋骨骨膜剥离器
胎盘早期脱离剥离