力大无比
lìdà wúbǐ
несравнимая сила, большая сила, очень сильный
lìdà-wúbǐ
[without a match in physical prowess; having great strength] 形容力量巨大。 指因质或性能使某物具有的力量(如体质健壮情况或军事组织中的巨大设备), 能使之产生力量, 或在抵抗、 进攻、 持久中显示出的巨大力量
力大无比的人
lì dà wú bǐ
having matchless strengthlì dà wú bǐ
without equal (rival) in strength; without a match in physical prowesslìdàwúbǐ
without a match in physical prowessпримеры:
分别是英勇无畏的葛姆雷丝,在战场上总是欢欣鼓舞;骁勇善战的哈孔,力大无比的战士;老费迪尔,有远见而内心坚毅。
Гормлейт бесстрашная, преданная битве; Хакон благородный, с тяжелой рукою; Феллдир Старый, провидец мрачный.
英勇无畏的葛姆莱,在战场上总是欢欣鼓舞;骁勇善战的哈肯,力大无比的战士;老人费迪尔,远见卓识而又严苛冷酷。
Гормлейт бесстрашная, преданная битве; Хакон благородный, с тяжелой рукою; Феллдир Старый, провидец мрачный.
欧菲尔的符文大师可以把它们组合成威力无比的符文。
Офирские мастера умеют складывать из слов руны, наделенные большой силой.
就是召唤强大无比的不死者护卫的能力,就如同是召唤属灵或者魔人一样。
Способность призывать могущественных мертвых стражей, подобно тому, как призывают даэдра и атронахов.
一口喝光这瓶药剂也许不需要多少的意志力,但它会使你的意志强大无比。
Чтобы выпить это зелье одним махом особой силы воли не требуется, зато потом ее будет предостаточно.
我的这个力量是天生的,和你一样!不过我们一个强大无比,另一个颇有魅力而且功力也不浅。
Эта сила моя по праву рождения, как и у тебя! Но одна из нас вознеслась до невообразимых высот, а другого судьба наградила невероятной красотой. Впрочем, и ростом не обделила.
在你变得越来越强大时,你会开始听到邪恶力量的声音,传授你他们威力无比的黑暗法术。
Когда наберешься опыта, начнешь слышать голоса скверны, которые придадут тебе сил и обучат темным искусствам.
迫击炮可以发出威力无比的炮弹,其造成的溅射伤害可以杀伤大群敌军。注意,要防止敌军过于接近迫击炮!
Мортира может скосить орды врагов рассеянным ударом. Но не давайте противникам подобраться к ней близко!
这里全盛时期想必巨大无比。
В свое время это, наверное, было потрясающее место.
看起来像螃蟹和蜘蛛的杂交……只是体型硕大无比。
Оно... Оно шевелится!
在其他地方,是巨大无比。 在亚维玛雅树林,算平凡无奇。
В любом другом месте — гигантская тварь. В лесах же Явимайи — вполне заурядное животное.
你没发现愧疚感,却找到了悔恨。你是一名秘源术士。在你的世界里,只要你被激怒,你那强大无比的力量就会是一种恐怖的威胁。你并没有错,可你始终能感受到最深沉的悲伤。
Вы не находите вины, но находите сожаление. Вы – колдунья Истока в мире, где ваша величайшая сила оборачивается смертельной опасностью, если спровоцировать вас. Это не ваша вина – но от этого вам не становится менее грустно.
“看起来像螃蟹和蜘蛛的杂交…只是体型硕大无比。”
Оно... оно двигается!
我懂我懂,好的……农场被活性蜂蜜淹没了,而蜜蜂也长得巨大无比。
Да-да, я в курсе... ферму заполонил оживший мед, а пчелы выросли до гигантских размеров.
пословный:
力大 | 无比 | ||