办公会
bàngōnghuì
служебное совещание
частотность: #31020
в самых частых:
примеры:
召集公司办会议
проводить рабочее совещание компании
国际社会主义者办公室
Международное социалистическое бюро
她怕在办公室会找不到他。
She feared that she might not find him in his office.
英国文化协会香港办公室
офис Британского Совета в Гонконге
他到各个办公室去收会费。
He went round the various offices to collect the dues.
社会政策和经济分析办公室
Управление по социальной политике и экономическому анализу
午饭后在办公桌上趴一会儿。
Take a short nap at the desk after lunch.
办公室很快就会暖和起来。
The office will soon heat up.
经济及社会理事会支助和协调办公司
Управление по поддержке Экономического и Социального Совета и координации
那么大的东西不会搬到别的办公室。
Такую большую штуку вряд ли можно унести далеко.
社会公平和生产模式变革: 综合性办法
Социальная справедливость и изменение структуры производства: комплексный подход
你办完其他事,准备好面对公会了吗?
Ну что, удалось тебе завершить свои дела? Не пора ли идти в Гильдию?
欧洲委员会西岸和加沙地带技术援助办公室
European Commission Technical Assistance Office for the West Bank and Gaza Strip
重新装修会议室,打乱了办公室的日常工作。
Refit the conference room have disturbed the office routine.
主管政治和大会事务及秘书处服务副秘书长办公室
Управление заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и секретариатскому обслуживанию
嗯,我不会再提这件事了。所以我们还是公事公办吧。
Ну, больше ты об этом не услышишь. Так что давай обсуждать только дела.
看来他们在办公室里开过互助小组的会议了。
Похоже, собрания группы психологической помощи проводили в кабинете Смотрителя.
国务院办公厅关于社会信用体系建设的若干意见
Некоторые замечания канцелярии Госсовета КНР о создании системы социального кредита
公会要继续发展,唯一的办法是接受额外的工作。
Нужно больше работать, иначе гильдия расти не будет.
明天的会议我不参加了,因为我无法从办公室分身出来。
I’ll not attend tomorrow’s meeting because I can’t spare time from my office work.
汉考克都出马了,还有其他人会去市长办公室吗?
Ну что, раз Хэнкок уходит, значит, кресло мэра попытается занять кто-то другой?
好。合成人市长会在他的办公室等你,就像之前一样。
Мэр будет ждать в своем офисе, как и раньше.
Управление заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и секретариатскому обслуживанию(ООН) (联合国)负责政治问题, 大会事务和秘书处服务事务副秘书长办公室
УЗГС ПВ ГАСО
兹定于今年9月5日上午10时在出版社总编办公室召开会议
5 сентября сего года в 10 часов в кабинете главного редактора издательства состоится собрание
你想让我怎么办,女人?踏平公会?把它们一个个全杀掉?
И что мне делать, женщина? Объявить войну гильдии? Вырезать их всех одного за другим?
哦?在工会老大的办公室里∗康米主义∗味道很浓烈吗?
Ну что? Много ∗коммунизма∗ унюхали в офисе председателя профсоюза?
我和泰莉亚会把箱子带回港务长的办公室做好保管。
Мы с Телией отнесем сундук в контору к Сайрусу, пусть пока хранится там.
但悬赏就是悬赏。我想你身为专业人士会了解的,我们就公事公办。
Но награда есть награда. Как профессионал ты должен меня понять.
那你想要我怎么办,女人?踏平公会?把他们一个个全杀掉?
И что мне делать, женщина? Объявить войну гильдии? Вырезать их всех одного за другим?
他昨天上午曾来过我的办公室,但我当时正在开会,没能见他。
He called at my office yesterday morning, but I could not see him, as I was having a meeting at the time.
她一旦熟悉了办公室的日常事务,就会成为一名优秀的助手。
As soon as she learns the office routine she will be an excellent assistant.
市长会在他办公室等你。他会把报告给你,然后你就可以把报告拿回来给我。
Мэр будет ждать в своем офисе. Он отдаст вам отчет, а вы доставите его мне.
这是盗贼公会,自作聪明的家伙。你说怎么办?当然是钱。很多很多的钱。
Это Гильдия воров, вундеркинд. Как, по-твоему? Золотом. Большим количеством золота.
我在找城里一间房子的钥匙。我猜市长办公室应该会有备份钥匙?
Мне нужен ключ от одного дома в городе. Надеюсь, у вас есть дубликат?
没错!谁回答的?待会来我办公室,给你一些捷特当作奖赏。
Именно! Кто это сказал? Потом зайди ко мне. Тебе полагается премиальная доза винта.
- 老李呀,咱们过去虽然有点矛盾,也比跟我过不去啊!
- 怎么会呢 这是公事公办!
- 怎么会呢 这是公事公办!
- Лао Ли, хотя между нами в прошлом и были не которые разногласия, пожалуйста, не будь так суров со мной!
- Конечно, нет! Это только бизнес!
- Конечно, нет! Это только бизнес!
这是盗贼公会,自作聪明的家伙。你说怎么办?当然是金币。要很多金币。
Это Гильдия воров, вундеркинд. Как, по-твоему? Золотом. Большим количеством золота.
我看你啊,就是因为整天窝在家里或办公室里不运动,抵抗力才会这么差。
Я думаю, что у тебя такая плохая сопротивляемость организма болезням, просто из-за того, что ты целый день торчишь дома или в офисе и не двигаешься.
因为我的上司不愿理会我的担心,我会亲自把这录音拿到布来伯顿的办公室。
Поскольку мои запросы к начальству остались без ответа, я направлю это послание непосредственно мистеру Брэдбертону.
在马卡斯城这里犯的法,我们或许可以想点办法。出于对盗贼公会的敬意。
Если нарушишь закон здесь, в Маркарте, мы что-нибудь придумаем. По милости Гильдии воров.
最近这几天,我在玉京台附近办公时,都会把窗户关上,以免望见窗外的风景…
Когда мне приходится работать в кабинете на террасе Юйцзин, я задёргиваю шторы на окнах, которые выходят в сады.
绝对不会有人说:早知道我就多花一点时间在办公室,然后再被炸烂。
Когда полетели бомбы, вряд ли кто пожалел о том, что больше не придется сидеть в офисе.
……这是一间办公室吗?还是什么办公所?有这个词吗?空气中的尘埃可能会导致你过敏……
...офисом? Навязанными услугами? В воздухе летает пыль — может, это на нее у тебя аллергия...
来。这密码拿去,去办公室找到控制终端机。将铁路通电,接下来你应该都会了。
Вот. Возьми этот пароль и найди офис с терминалом. Включи монорельс, и тогда тебе все станет ясно.
пословный:
办公 | 公会 | ||
заниматься служебными делами; служить; работать (о служащих); рабочий (об инвентаре)
|
1) общество, союз, ассоциация
2) профсоюз, цех, гильдия (объединяющие лиц одной профессии обычно в пределах одного города)
3) дом (напр. Дом крестьянина, Дом писателя)
4) общее собрание; многолюдное сборище
5) встреча ради общего дела
|