加以保护
_
взять под защиту; брать под защиту
в русских словах:
брать под защиту
保护..., 对...加以保护
запротектировать
加以保护
примеры:
对加以保护; 对…加以保护
брать под защиту кого-что
对…加以保护
(кого-что) брать под защиту
∗i∗没了加拉克苏斯,他们已重获自由!我们该加以保护,或者任其去留……∗/i∗
∗i∗Джараксус мертв, им некуда идти! Мы можем пощадить их и спасти...∗/i∗
当地精找到美丽的根源,必加以保护。 只要有美丽,就会有希望。
Когда эльфы находят источник красоты, они его защищают. Где есть красота, там есть надежда.
过去一切阶级在争得统治之后,总是使整个社会服从于它们发财致富的条件,企图以此来巩固它们已获得的生活地位。无产者只有废除自己的现存的占有方式,从而废除全部现存的占有方式,才能取得社会生产力。无产者没有什么自己的东西必须加以保护,他们必须摧毁至今保护和保障私有财产的一切。
Все прежние классы, завоевав себе господство, стремились упрочить уже приобретенное ими положение в жизни, подчиняя все общество условиям, обеспечивающим их способ присвоения. Пролетарии же могут завоевать общественные производительные силы, лишь уничтожив свой собственный нынешний способ присвоения, а тем самым и весь существовавший до сих пор способ присвоения в целом. У пролетариев нет ничего своего, что надо было бы им охранять, они должны разрушить все, что до сих пор охраняло и обеспечивало частную собственность.
去地面与学士会合。任务是学士寻找资料藏匿地点时加以保护。
Встретитесь со скриптором на земле. Ваша задача сопровождать и защищать скриптора во время поиска источника данных.
我抢救出一些薄荷绿的战斗护甲,这些护板应该可以加强保护功能。
Мне удалось найти несколько неповрежденных комплектов брони. Думаю, эти пластины здорово повысят уровень защиты.
这是为了对付我们所谓盟友的背叛行为。我的加密可以保护最重要的秘密。
Предательский ход наших так называемых союзников вынудил нас пойти на отчаянные меры. Но самые важные наши тайны под защитой моих шифров.
一对用钢铁片加固过的皮革护腕,可以保护穿戴者免受不法之徒的侵袭。
Крепкий нагрудник, усиленный металлическими накладками, защитит от воров и другого сброда.
一对用钢铁片特别加固过的皮革护腕,可以保护穿戴者免受不法之徒的侵袭。
Отлично укрепленный кожаный нагрудник со стальными накладками защитит от воров и другого сброда.
这台仪器的外部要加保护。
This instrument needs protective covering.
一套加固过的皮革护腕,上面嵌有精炼钢作为额外防护,可以保护穿戴者免受不法之徒的侵袭。
Пара крепких кожаных наручей, усиленных пластинами видавшего виды металла, защитит от воров и другого сброда.
我可以保护自己。
Я сумею себя защитить.
地精晨华师将遗物带回华域前,会先估计它是否值得保护。 如果连阵强风都经受不住,就不会加以考虑。
Эльфийские знахари испытывают найденные реликвии на прочность, прежде чем забрать их в убежище. Если они не выдерживают сильного ветра, их оставляют на месте.
总部的位置是我们严加保护的首要秘密之一。
Местонахождение нашего штаба очень хорошо охраняемая тайна.
该国对汽车工业严加保护, 外国汽车甚为罕见。
The country's car industry is so strongly protected that foreign cars are rarely seen there.
关于管理和保护加勒比环境的西班牙港协定
Порт-оф-Спейнское соглашение по рациональному использованию и охране окружающей среды Карибского бассейна
霜狼氏族被一种堕落的元素能量保护着。如果我们不加以注意的话,他们的萨满祭司必然会利用这种力量来毁掉我们。
Клан Северного Волка защищает энергия стихий. Их шаманы сами не ведают, что творят. Они призывают силы, которые могут уничтожить нас всех.
我们可以保护我们自己。相信我。
Мы себя ого-го как можем защитить. Уж поверь.
你可以保护自己的,对吧?
Ты можешь за себя постоять, да?
把食品装罐加以保存。
Food is tinned to preserve it.
问他要不要跟随你,你可以保护他。
Спросить, не хочет ли он к вам присоединиться; вы сможете защитить его.
这片土地的自然之美无与伦比,必须为子孙后代善加保护。
Удивительная красота местной природы должна быть сохранена для будущих поколений.
意志之力可以保护目标附近的盟友
Союзники рядом с целью «Мощи чистой воли» также получают ее эффект.
我以保护国的名义谦卑地接受你的提议。
Во имя Протектората я смиренно принимаю ваше предложение.
因为我知道真相,只有真相才可以保护我们。
Потому что я знаю правду, а правда защищает нас всех.
它们可以保护我,邪灵在这里碰不到我。
Они меня охраняют. Здесь Зло меня не достанет.
这条危险的小道围了栏杆,以保护游客。
The dangerous trail was railed to protect tourists.
我之所以保护你是出于一个远大的目标。
Я спасла твою жизнь во имя великой цели.
我可以保护我自己,如果你是这意思的话。
За себя я могу постоять, если ты об этом.
他遮住头顶上方荧光灯曲目的光以保护眼睹。
He shielded his eyes from, the glare of the overhead fluorescent lights
пословный:
加以 | 保护 | ||
1) применять, прилагать; оказывать, подвергать, делать, производить, давать, чинить
2) [если] прибавить; вдобавок, к тому же
|
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|