加以区分
jiāyǐ qūfēn
разграничивать, делать разницу, проводить отличие
примеры:
将对手和自身加以区分
проводить различие между собой и конкурентом
杂交的,男女乱交的在选择性伴侣时不加区分的
Indiscriminate in the choice of sexual partners.
对…加以分析
подвергать что анализу; подвергать анализу
有什么办法可以区分你和尼克吗?
Мы можем как-нибудь отделить тебя от Ника?
鸟的雌雄通常可就其颜色予以区分。
Coloring differentiates the sexes in many birds.
必须把岩石的总孔隙度和有效孔隙度加以区别。
Необходимо также различать общую и эффективную пористость.
把这句子的各个成分加以分析。
Analyse the sentence into its constituent parts.
由野菇和禽肉组成的烤串。乍一看有些难以区分两者。
Шашлычок из грибов и птицы. На первый взгляд трудно сказать, что есть что.
对他们的意见要加以分析,不要随声附和。
Надо проанализировать их точку зрения, а не бездумно соглашаться с ней.
把一堆错综复杂的规则加以分类整理
Sorting through the jungle of regulations.
пословный:
加以 | 区分 | ||
1) применять, прилагать; оказывать, подвергать, делать, производить, давать, чинить
2) [если] прибавить; вдобавок, к тому же
|
1) различие, разница; разграничение, дифференциация, разделение; различать, разграничивать; разделительный, различительный, диакритический
2) деление (территориальное); районирование 3) подрайонный, территориальный; секториальный
4) подразделять, разграничивать; дифференцировать
5) распределять (по принадлежности); сортировать
|