加工厂
jiāgōngchǎng
обрабатывающий завод (установка)
обрабатывающая фабрика; фабрика по обработке
jiā gōng chǎng
processing plantfabrication plant; processing factory
jiāgōngchǎng
processing plantчастотность: #13566
в русских словах:
лесозаводский
〔形〕木材加工厂的, 制材厂的.
льнозавод
亚麻加工厂
маслодельный
маслодельный завод - 奶油加工厂
маслозавод
〔阳〕动 (或植)物油加工厂; 乳制品厂.
мясокомбинат
肉食联合加工厂 ròushi liánhé jiāgōngchǎng
нефтеперерабатывающий завод
石油加工厂 shíyóu jiāgōngchǎng
прошествовать
Лесокомбинат, колонной человек в сто, тоже прошествовал мимо окна под духовую музыку, неся впереди тяжёлое, очень яркое бархатное знамя. (Обухова) - 木材综合加工厂, 约100人排成纵队, 一面非常鲜艳的丝绒大旗打头, 在吹奏乐声中也得意洋洋地从窗前走过.
птицекомбинат
家禽加工厂
рыбо. . .
(复合词前一部分)表示“渔”、“鱼的”之意, 如: рыбодобыча 捕鱼量. рыбоконсервный 鱼罐头的. рыбозавод 鱼类加工厂.
рыбокомбинат
鱼品联合加工厂
рыбообрабатывающий
рыбообрабатывающий комбинат - 水产品联合加工厂
солеваренный
或 солеварный〔形〕制盐的, 煮盐的. ~ые промыслы 盐场. ~ завод 食盐加工厂.
синонимы:
примеры:
奶油加工厂
маслодельный завод
外发加工厂
outsourced factory
接下来的十几年,她会一直站在索诺梵鱼品加工厂的传送带旁。鱼内脏的气味会逐渐渗入她的发丝和皮肤……她所有的梦想都将破灭,一个接着一个。
Следующие несколько десятилетий она стоит у конвейера на рыбоперерабатывающем заводе в Сосноворе. Постепенно запах рыбьих потрохов въедается в ее кожу и волосы... В то же время все ее мечты одна за другой погибают.
牲畜屠宰加工厂把家畜屠宰、加工并包装成肉和肉制品的工厂
A firm that slaughters, processes, and packs livestock into meat and meat products.
我们找到了秘源武器,就藏在鱼业加工厂的下层。
На нижних этажах рыбного склада мы нашли спрятанное оружие Истока.
表示既然修补匠有能力干掉净源导师,那他肯定也能溜出这个破旧的鱼业加工厂。
Заметить, что если старьевщик достаточно ловок, чтобы разбираться с магистрами, у него уж точно хватит сноровки незаметно выбраться с рыбного склада.
报告你发现鱼业加工厂藏有很多秘源武器。
Сообщить, что вы обнаружили тайник с оружием Истока на рыбном складе.
告诉他说你发现了一批秘源武器,就藏在鱼业加工厂里。
Сообщить ему, что на рыбном складе вы обнаружили тайник с оружием Истока. Показать один образец в подтверждение своих слов.
我们碰到一个名叫格雷波的矮人学者,他在浮木镇鱼业加工厂工作。他想知道更多关于在海岸边捕到的被虚空污染的鱼的信息。帮助他或许对我们有所裨益。
На рыбном складе Дрифтвуда нам встретился гном-ученый Гребб. Он хочет больше разузнать о тронутой Пустотой рыбе, что стала попадаться в сети вдоль всего побережья. Может, нам стоит уделить ему немного своего времени.
告诉他你知道他在鱼业加工厂的走私行动。
Сказать, вы знаете о том, что он занимается контрабандой на рыбном складе.
农场和鱼业加工厂努力地供养人民,以此对抗虚空异兽带来的灾难。
Крестьяне и рыбаки из последних сил старались прокормить народ, несмотря на все беды, чинимые исчадиями Пустоты.
希格巴在鱼业加工厂里被杀了。
Хигба убит на рыбном складе.
告诉他你发现一批私藏的秘源武器在鱼业加工厂中。
Сообщить ему, что на рыбном складе вы обнаружили тайник с оружием Истока.
这一整天你看到的唯一可疑人物就站在你面前。询问他在鱼业加工厂里做什么。
Единственный подозрительный тип, кого вы видели за весь день, стоит сейчас перед вами. Спросить, что он делает на рыбном складе.
告诉她你发现有人藏在鱼业加工厂里。
Сказать, что на рыбном складе кто-то прячется, и вы этого кого-то нашли.
鱼业加工厂华丽箱子的钥匙
Ключ от узорчатого сундука на рыбном заводе
我们找到了那名修补匠,是个叫希格巴的秘源术士,他正躲在鱼业加工厂里。他坚称他是无辜的,跟消失的净源导师没有任何关系。
Нам удалось отыскать старьевщика – колдуна по имени Хигба, который прятался на рыбном складе. Он настаивает на своей невиновности и говорит, что ничего не знает о пропавших магистрах.
告诉她你发现鱼业加工厂下面藏了很多秘源武器。
Сообщить ей, что на рыбном складе вы обнаружили тайник с оружием Истока.
我们追他到了这个鱼业加工厂,但是在码头上追丢了。
Мы добежали за ним до рыбного склада, а потом в доках потеряли.
汇报说你在鱼业加工厂看到一个高度可疑的家伙。
Доложить, что на рыбном складе вы видели в высшей степени подозрительную личность.
说你发现有个人藏在鱼业加工厂,正在逃避净源导师的搜捕。
Сказать, что вы нашли человека, который прятался от магистров на рыбном складе.
解释道如果他有能力干掉净源导师,那他肯定也可以溜出这破旧的鱼业加工厂。
Объяснить, что если он достаточно ловок, чтобы разбираться с магистрами, у него уж точно хватит сноровки незаметно выбраться с рыбного склада.
报告你已经在鱼业加工厂找到了她同伴要找的那个人。
Сообщить, что вы нашли человека, которого ищут на рыбном складе ее собратья-магистры.
指出那个修补匠既然有能力谋杀净源导师,那他肯定也能逃出一个破旧的鱼业加工厂。
Заметить, что если старьевщик достаточно ловок, чтобы убивать магистров, у него уж точно хватит сноровки незаметно выбраться с полуразвалившегося рыбного склада.
浮木镇鱼业加工厂地窖钥匙
Ключ от подвала рыбного завода Дрифтвуда
从鱼业加工厂得到消息,又一条船沉了。听起来情况不妙。
На складах болтают, еще одна посудина затонула. Ох, не нравится мне это.
那你告诉我干嘛?快去鱼业加工厂告诉净源导师呀!
И зачем ты мне это говоришь? Беги на склад и там магистрам скажи!
汇报说你看到一个值得高度怀疑的家伙,他就藏在浮木镇鱼业加工厂里。
Доложить, что на дрифтвудском рыбном складе вы видели в высшей степени подозрительное лицо.
鱼业加工厂办公室的门
Дверь в кабинет на рыбном заводе
乞丐的狗在石园。它告诉我们靠近中间的那个纪念碑闻起来不对劲,就和浮木镇的鱼业加工厂一样臭不可闻。
Собака попрошайки нашлась на Погосте. Она нам сказала, что мемориал в центре странно пахнет: так же, как рыбный склад в Дрифтвуде.
鱼。这是个鱼业加工厂,我把鱼运到阿克斯城卖。劳驾,门在那边,请便吧。
Это рыбный склад. Я торгую рыбой. Отправляю в Аркс рыбу. А теперь, пожалуйста, воспользуйся дверью для выхода.
“浮木镇鱼业加工厂”
"Рыбные склады Дрифтвуда"
通往鱼业加工厂地窖的活板门
Люк в подвал рыбного завода
我已经能进入马洛斯基在四叶水产加工厂里的制药室。
Мне удалось получить доступ к лаборатории Маровски на рыбном заводе "Четырехлистник".
制药室就在以前的四叶水产加工厂里,位于南波士顿的海岸边。
Лаборатория находится на набережной в южном Бостоне, на рыбном заводе "Четырехлистник".
允许您建造 亚原石加工厂 ,可制造更多 亚原石资源。
Позволяет строить фабрику этерия , которая будет обеспечивать добычу этерия.
пословный:
加工 | 工厂 | ||
1) обработка
2) обрабатывать
|
1) фабрика, завод; мастерская; промышленное предприятие; фабричный, заводской; фабрично-заводской
2) ист. ремесленная мастерская
|
похожие:
镍加工厂
煤加工厂
加氢工厂
再加工厂
铜加工厂
加工工厂
加工炼厂
乳品加工厂
肉类加工厂
屠宰加工厂
副食加工厂
加工熔煤厂
橡胶加工厂
化学加工厂
毒品加工厂
金属加工厂
加工熔炼厂
棉花加工厂
石油加工厂
再加工工厂
刨削加工厂
支柱加工厂
粮食加工厂
牛奶加工厂
二次加工厂
水产加工厂
联合加工厂
茶叶加工厂
钢筋加工厂
食盐加工厂
肉食加工厂
边境加工厂
炉渣加工厂
骨料加工厂
木材加工厂
页岩加工厂
垃圾加工厂
石材加工厂
油砂加工厂
煤炭加工厂
食品加工厂
饲料加工厂
附属加工厂
肉品加工厂
来料加工厂
加工制造厂
金属加工工厂
木材加工工厂
炼厂加工损失
钢筋加工工厂
副食品加工厂
页岩油加工厂
油页岩加工厂
铝合金加工厂
饲料加工场厂
天然气加工厂
亚原石加工厂
里加电器工厂
果品蔬菜加工厂
肉品联合加工厂
鱼品联合加工厂
亚麻原料加工厂
肉类联合加工厂
捷格加廖夫工厂
鱼类加工厂废水
婴儿乳品加工厂
木材联合加工厂
四叶水产加工厂
木材加工机床厂
工厂条件下加工
工厂机加工任务单
谷物饲料加工工厂
燃料破坏加氢工厂
肉类加工厂副产物
天然气加工厂产品
肉食加工厂副产品
莫斯科石油加工厂
鱼业加工厂地下室
水产品联合加工厂
浮木镇鱼业加工厂
玛卡拉水产加工厂
锯木木材联合加工厂
附属工场附属加工厂
在选煤厂的煤炭加工
在选煤厂石煤的加工
沃尔加斯基制管工厂
肉类罐头联合加工厂
天然气加工厂凝析油
直线加速器介子工厂
莫斯科木材加工机床厂
梁赞有色金属生产加工厂
库班农产品加工联合工厂
国立石油加工工厂设计院
帆缆加工工厂, 帆缆间
玻璃机械加工及热处理工厂
在精选煤厂炼焦煤炭的加工
梁赞有色金属生产与加工厂
炼厂加工损失, 炼制损失
列宁格勒基洛夫肉类联合加工厂
哈尔科夫玻璃机械加工与热处理厂
石油加工厂及石油企业建筑托拉斯
莫斯科木材加工机床及自动作业线工厂
国营莫斯科脂及及骨制品加工厂联合会