加瓦
jiāwǎ
Гава (город и городская коммуна в Буркина-Фасо)
в русских словах:
даугава
道加瓦兰紫色大丽花
примеры:
他们的首领加瓦克希更是名极度危险的罪犯。而我的首要职责就是消灭这类隐患。
Их вождь Гавакси – опасный преступник, и сейчас моя главная задача – нейтрализовать его как можно скорее.
如果你想要证明自己的实力,就去做掉加瓦克希吧。我保证会好好奖励你的。
Если хочешь быть нам <полезным/полезной>, убей мерзавца Гавакси. Я лично прослежу за тем, чтобы ты <получил/получила> достойное вознаграждение.
你看,被这块大钻石吸引来的虚灵可不仅仅只有我们星界财团而已,还有个名叫加瓦克希的盗贼头目领着一帮虚灵手下也进入了沃舒古,并且已经开始搬运那些大块的碎片了。
Понимаешь, мы не единственные, кого тянет к этому гигантскому алмазу. Вор по имени Гавакси возглавил банду головорезов, которые проникли в Ошугун и принялись откалывать от камня крупные куски.
等他们出现之后,你得记得把他们的宝藏给拿到手……库图比萨,加瓦尼尔,还有疯子克乌罗,不要忘记哦。
И, когда они появятся у своих тотемов, ты отберешь все сокровища у Кутубесы, Гаванила и Чуло Безумного.
……加瓦克斯……
...ГРАВАКС...
加瓦南,不常见到你嘛。
Джаванан, ты нечасто сюда заходишь.
情况如何了,加瓦南?
Как дела, Джаванан?
哼。还是让警官来为资产阶级的风格添砖加瓦吧。
Хм. Жандарма хлебом не корми — дай только навязать другим свои буржуазные стилистические ценности.
让我想想…享受乡间的清新空气?欣赏尚未受到破坏的自然风景?还是为城市与乡村之间的古老情谊添砖加瓦?都不是。
Дай-ка подумать... Может быть, дышу свежим воздухом? Или восхищаюсь видами? А может, я укрепляю вечный союз города и деревни? Не-е-ет...