务实
wùshí
1) заниматься (конкретным) делом
2) деловой; прагматичный; прагматичность
wùshí
1) заниматься (конкретным) делом
2) деловой; прагматичный
wù shí
① 从事或讨论具体的工作。
② 讲究实际,不求浮华。
wùshí
(1) [try to be practical]∶从事实际工作
(2) [discuss concrete matters]∶研究讨论具体问题
wù shí
致力于具体而实际的工作。形容做事态度认真专一。
初刻拍案惊奇.卷九:「虽然此人少年英勇,却闻得行径古怪,有些不务实。」
wù shí
pragmatic
dealing with concrete issues
wù shí
deal with concrete matters relating to workwùshí
I v.
1) try to be practical/pragmatic
2) deal with concrete matters
II n.
pragmatism
1) 讲究实际。
2) 致力於实在的或具体的事情。
частотность: #5967
в самых частых:
в русских словах:
непарадный
〔形〕不搞隆重形式的, 务实的. ~ая конференция 务实性会议.
схоласт
〔阳〕〈书〉 ⑴烦琐哲学家, 经院哲学家. ⑵死啃书本的人, 读死书的人, 烦琐议论者, 空谈玄理不务实际的人; ‖ схоластка, 〈复二〉 -ток〔阴〕见②解.
синонимы:
примеры:
务实的人
человек дела
务实的;着重行动的
практическая (рекомендация); прикладное/ориентированное на практические действия (исследование)
在现有资源、需求、能力和潜力背景下,本组织成员国将继续推动开展能源对话,促进能源生产国、过境国、消费国之间的务实合作。
С учетом имеющихся ресурсов, нужд, возможностей и потенциала государства-члены ШОС будут и далее содействовать развитию диалога по энергетической тематике, практическому партнерству между государствами — производителями, транзитерами и потребителями энергоносителей. (Бишкекская декларация ШОС)
夸夸其谈,不务实事
только разглагольствовать и ничего не делать на практике
中国政府一贯奉行务实的外交政策。
The Chinese government has consistently pursued a pragmatic foreign policy.
加强两军友好务实合作
Содействие дружественному деловому сотрудничеству между вооруженными силами двух стран
啊,务实作为。
А, человек действия.
“很好,那我就直接说重点了……”她点点头,似乎很欣赏你冷静而务实的样子。
«Хорошо. Тогда перейдем сразу к делу...» Она одобрительно кивает: похоже, ей нравится твой холодный практический подход.
“啊,是的,糟糕商务实践的∗宿命∗……”警督看了看这个荒废的房间。管道在低嚎,一只老鼠爬过地面。
«Ах да, ∗проклятие∗ недобросовестного ведения дел...» Ким оглядывает заброшенное помещение. Трубы жутко завывают. По полу пробегает крыса.
这种炸弹会释放出臭到令人无法呼吸的浓烈味道,就连矮人都闻之落荒而逃,更别说腐食魔与魔牛妖了。务实的恶作剧者可以用它来搞砸整场盛宴,狩魔猎人则用来从巢穴熏出怪物或是在耗尽体力的战斗中喘口气。
Эта бомба при взрыве образует облако газа, который так смердит, что от него сбегают даже краснолюды, не говоря уже о гнильцах и утковолах. Шутник мог бы использовать Смердяк, чтобы испортить праздник, но ведьмаки пользуются им, чтобы переполошить чудовищ или отдохнуть во время изматывающего боя.
另一个是卡兰希尔,据说他行事低调又务实。
Зато второй, Карантир, скрытен и прагматичен.
当然了,这是你的报酬。投资人是名务实的企业家,我们的计划预估会引来大量信众。接下来的捐款涌进后,我们大概三到五年后就能拿回生产成本。一切都经过精细计算。
Ну разумеется, вот награда. Заказчик у нас человек серьезный, деловой. Мы ожидаем массовые паломничества, так что стоимость работ полностью отобьем года за три. За пять - так точно. У нас, сударь, все подсчитано.
这是一个很好、也很务实的方法。
Отличный прагматический подход.
你向来如此务实。
Прагматичный, как всегда.
你向来如此务实…
Ты прагматичен, как всегда.
财务实习生
интерн (финансы)
我们希望通过胡主席此访深化中非传统友谊,推进中非各领域的务实合作。
Мы надеемся, что визит Председателя Ху будет способствовать углублению традиционной дружбы между Китаем и Африкой и продвинет деловое сотрудничество между ними во всех сферах.
在过去举行的20届商贸联委会中,双方达成了许多重要共识,取得多项务实成果。
На предыдущих 20 заседаниях Комиссии стороны достигли важных консенсусов по многим вопросам и добились многочисленных реальных результатов.
这一政策可以包括另外的安理会制裁,但它也必须包括一个让伊朗的务实派不会拒绝的对话机制。
Такая политика может предполагать введение Советом Безопасности дополнительных санкций, но эта политика должна также предлагать диалог, от которого бы не смогли отказаться прагматичные силы в самом Иране.
中哈务实合作持续深入发展给两国和两国人民带来实实在在的利益。
Устойчивое и углубленное развитие китайско-казахстанского практического сотрудничества дает реально ощутимые выгоды двум государствам и народам.
因此,务实的办法是在竞选中制定大致的目标,然后在大选后鼓励工会提出第一批建议。
Прагматическим решением было бы определить общие цели во время избирательной кампании, а после выборов подвигнуть профсоюзы выдвинуть свои предложения.
今天上午,温家宝总理与陆克文总理在北京举行会谈,双方在坦诚、务实的气氛中,就全面深化两国互利合作关系达成广泛共识。
Сегодня утром премьер Вэнь Цзябао и премьер-министр Кевин Радд провели в Пекине переговоры. Стороны в откровенной и деловой атмосфере достигли широкого консенсуса по всестороннему углублению двусторонних отношений взаимовыгодного сотрудничества.
另外,双方在电信、交通、文化、教育等领域也开展了务实的合作。
Кроме того, стороны также развернули деловое сотрудничество в телекоммуникационной, транспортной, культурной, образовательной областях.
中方先后承诺向其他成员国提供120多亿美元优惠贷款,有力推动了成员国之间的多双边务实合作。
Китайской стороной обещано предоставить другим государствам-членам льготные кредиты в размере 12 млрд. с лишним долларов, что значительно способствует двустороннему и многостороннему сотрудничеству между государствами-членами.
三是循序渐进推进各领域务实合作,尤其是经贸合作,全面提升可持续发展能力。
В-третьих, постепенным шагом продвигать деловое сотрудничество во всех отраслях , в особенности в области экономики и торговли, всесторонне повысить способности продолжительного развития.
两国务实合作不断深化,就重大国际和地区问题密切协调。
По словам Путина, обе страны постоянно углубляют прагматическое сотрудничество и поддерживают тесные контакты в урегулировании важных международных и региональных вопросов.
加强两国地方合作,落实好地方合作规划纲要,对提升俄中整体务实合作水平非常重要。
Укрепление сотрудничества между двумя странами на местном уровне, реализация Программы по местному сотрудничеству являются чрезвычайно важными для повышения уровня российско-китайского сотрудничества в целом.
我们希望有关各方继续努力加强对话与协商,显示更多灵活和务实,推动伊核问题早日得到和平解决。
Надеемся, что заинтересованные стороны активизируют дипломатические усилия, проявят более гибкий и практичный подход в пользу скорейшего мирного урегулирования ядерной проблемы Ирана.
我们希望通过此访加强与三国政治互信,深化与三国各领域务实合作,促进中欧关系健康稳定发展。
Мы надеемся, что предстоящие визиты укрепят политическое взаимодоверие Китая с этими странами, углубят деловое сотрудничество с ними в различных сферах и содействуют здоровому и стабильному развитию отношений между Китаем и ЕС.
中方愿与哈方一道,通过中哈总理定期会晤机制以及中哈合作委员会,统筹协调并积极推进两国务实合作。
Китай выражает желание совместно с Казахстаном, посредством механизма регулярных встреч премьер-министров двух стран, а также деятельности комиссий по сотрудничеству Китая и Казахстана, усилить координацию в практическом сотрудничестве.
中方希望通过本轮战略对话,进一步深化双方政治互信,促进务实合作,造福双方人民。
Китайская сторона надеется, что нынешняя встреча будет способствовать дальнейшему углублению политического взаимодоверия и расширению взаимовыгодного сотрудничества в интересах народов сторон.
胡锦涛指出,中塔务实合作互补性强,前景广阔。
Он указал, что деловое сотрудничество Китая и Таджикистана отличается большой взаимодополняемостью и имеет широкие перспективы.
你务实的作风在与秘源战斗的过程中贡献不小啊!
Твой прагматизм очень полезен в деле борьбы с Источником!
啊,务实的心灵创造精确的作品:我已经习惯了!
Да, я действительно уже привыкаю к точности и прагматизму твоих суждений.
我觉得他们只有有目的的时候才会说些务实的话...
Мне казалось, прагматики раскрывают рот только тогда, когда им это выгодно...
哦,孩子,不要误把务实当作幸灾乐祸。我当然会伤心,我们毕竟是一家人。但对他们来说,一切已经太迟了。
О дитя мое, не принимай мой прагматизм за злорадство. Конечно же, я оплакиваю их – мы все-таки родня – но для них любая помощь уже опоздала.
哦,费恩,不要误把务实当作幸灾乐祸。我当然会伤心,我们毕竟是一家人...但对他们来说,一切已经太迟了。
Ах, Фейн, не принимай мой прагматизм за злорадство. Конечно же, я оплакиваю их – мы все родные друг другу – но для них любая помощь уже опоздала.
很好!我的主人早已发现如你这类人永远是那么的务实。
Чудесно! Впрочем, хозяин упоминал, что весь ваш род отличается прагматичностью.
说你很高兴听到她这么务实。
Сказать, вы рады слышать, что она придерживается столь прагматичной позиции.
我忘了务实的人往往固执,尤其是喝多了麦芽酒的时候
Я забыла, что прагматизм обычно сопровождается упрямством. Что усугубляется обилием эля.
嘉斯蒂尼娅一心听从亚历山大。我一直都认为矮人族都很...务实,所以我猜想她肯定会和他结盟,但她最后却背叛了他,矮人族便脱离了他的计划。
Юстиния слушала Александара очень сосредоточенно. Я всегда считала, что гномы часто бывают... прагматиками. Я предполагала, что она его поддержит. Но она обманула все ожидания. Сказала, что гномы участвовать не будут.
начинающиеся: