动力头
dònglìtóu
силовая головка, каретка (в буровых установках), приводной блок (фрезерного станка)
силовая головка; силовой головка
power head; power unit; unit head
в русских словах:
силовая головка
动力头,强力切削刀架
примеры:
组合机床的动力头
screw unit
动量;动力;势头
количество движения; импульс
速压(力头)信号器, 动压力头信号器
ССН сигнализатор скоростного напора
盲头管(动力装置的)
канал двигательной установки без протока
掠夺者动力装甲头灯
Рейдерская силовая броня: фонарь
动压力头腔(压力信号器的)
полость динамического напора сигнализатора давления
掠夺者动力装甲头部甲
Шлем рейдерской силовой брони
大头目动力装甲II型
Силовая броня босса II
掠夺者动力装甲白光头灯
Фонарь рейдерской силовой брони: яркий
掠夺者动力装甲蓝光头灯
Фонарь рейдерской силовой брони: синий
掠夺者动力装甲紫光头灯
Фонарь рейдерской силовой брони: пурпурный
掠夺者动力装甲红光头灯战术
Фонарь рейдерской силовой брони: красный тактический
掠夺者动力装甲避难所小子头灯
Фонарь рейдерской силовой брони: Волт-Бой
这才叫英雄!动动指头就干掉了四指菲力伯特!
А вот и наш герой! Убил Четырехпалого - и не вспотел даже!
装备动力装甲头盔可以延长在水中呼吸的时间。
Увеличение длительности нахождения под водой в шлеме силовой брони.
左边的头让右边的头始终饿着,好有动力去追踪新的猎物。
Левая голова держит правую впроголодь, чтобы та охотнее выслеживала новую добычу.
大头目寇特……他的动力装甲可以从竞技场的电力汲取能量。
Силовая броня босса Кольтера... подпитывается от электросети арены.
辛苦了,请收下这顶新的动力装甲头盔。满怀自豪戴上吧。
За твою службу позволь предложить тебе новый шлем для силовой брони. Носи с гордостью.
用动力装甲压爆狂尸鬼的头,感觉很棒。噢,我超爱那声音的。
Дикие гули так трещат, когда их давишь в силовой броне. Обожаю этот звук.
当我感到累的时候,我在想或许下一镐头能让我发财。这让我保持动力。
Всякий раз, когда усталость заставляет меня опустить инструмент, я напоминаю себе, что следующий удар кирки может сделать меня богачом! И я продолжаю.
不要小看死亡爪,我目睹它们破坏动力装甲就像开罐头一样简单。
Когтей смерти не стоит недооценивать. Один из них у меня на глазах вспорол силовую броню, словно консервную банку.
我想让你参与这次行动。像你这样的英雄一定能帮我们在紧要关头力挽狂澜。
Я бы хотел, чтобы ты <присоединился/присоединилась> к нападению. Такой герой, как ты, может переломить ход боя в нашу пользу в решающий момент.
接着把核弹头放进反应炉。你在做的时候,我会从控制室观察动力强度。
Затем положите в реактор боеголовку. Я буду следить за уровнем энергии из центра управления.
[直义] 手指也不会碰碰手指的; 手指头动都不动一下.
[释义] 一点事也不做; 不出一点力; 一动也不动; 不采取任何行动.
[例句] Палец о палец для тебя не ударю, батюшка. 老兄, 我不会为你做什么事的.
[例句] (Чебутыкин:) Как вышел из университета, так не ударилпальцем о палец, даже ни одной книжки не прочёл, а читал толь
[释义] 一点事也不做; 不出一点力; 一动也不动; 不采取任何行动.
[例句] Палец о палец для тебя не ударю, батюшка. 老兄, 我不会为你做什么事的.
[例句] (Чебутыкин:) Как вышел из университета, так не ударилпальцем о палец, даже ни одной книжки не прочёл, а читал толь
палец о палец не ударить
动力装甲是吧?你是来吓我的吗?去告诉外面那个药头,他别想从我身上拿到一枚瓶盖。
Силовая броня, да? Хочешь на меня надавить? Ну вот что: этот барыга ни единой крышки от меня не получит, так ему и передай.
我知道你在想什么。这家伙块头很大,肯定不用什么蠢动力装甲就能拆下旋转机枪。错了,抱歉,我不喜欢拿枪。
Ага, я знаю, о чем ты думаешь. "Этот парень такой здоровенный. Небось и сам сможет поднять миниган, безо всякой дурацкой брони". Не-а. Спасибо, но нет. Пушки это не мое.
我的动力装甲的抬头显示器画面一直在闪烁。我觉得去找督学英格兰姆前,应该先自己修修看。你说呢?
У моей брони постоянно мигает дисплей. Пожалуй, покопаюсь в нем, прежде чем нести проктору Инграм. А ты?
反应炉顺利运转后,我们已经回头处理我们的固定专案。我确信华生博士正在解决我们激光武器的动力消耗问题。
Реактор работает, поэтому мы вернулись к текущим проектам. Доктор Уотсон, если я не ошибаюсь, занят оптимизацией энергозатрат лазерного оружия.
在莫桑比克,轻工业的主要劳动力是妇女,她们在工作中没有任何劳动保护(靴子、手套、防护服、面具、头盔)来防止工业元素释放所带来的伤害。
В Мозамбике в легкой промышленности в основном заняты женщины, которые, как правило, работают без какой-либо защиты (без сапог, перчаток, халатов, масок, касок), что подвергает их воздействию вредных веществ, образующихся в ходе производства.
пословный:
动力 | 头 | ||
1) тяга, мощность (мотора)
2) движущая сила, толчок, стимул, движущий фактор, мотивация
3) двигатель и трансмиссия в сборе
|
I 1) голова
2) вершина, верхушка; начало; конец
3) причёска
4) головка; кончик; остриё
5) остаток; огрызок
6) первый; головной 7) сторона; аспект
8) шеф; начальник; глава; главарь
9) сч. сл.
а) для скота
б) для головок чеснока и т.п.
II [tou]суффикс некоторых существительных; 石头 [shítou] - камень
骨头 [gútou] - кость
|