动弹不得
dòngtan bùdé
не мочь сделать и шагу, не мочь пошевелиться, не в состоянии и пошевелиться
dòng tan bù dé
无法活动。
如:「每逢交通尖峰时刻,车子总是塞在路上动弹不得。」
dòng tan bu dé
to be unable to move a single stepdòng tan bù de
cannot move; cannot move a step:
车里太挤,动弹不得。 The bus was so crowded that nobody could move.
dòngtan bude
cannot move a stepпримеры:
车里太挤,动弹不得。
В машине так тесно, что нельзя и пошевелиться.
在与阿克努斯初次交战的过程中,我和阿拉克塞失散了。眼下我身负重伤,被困在这里动弹不得。但任务绝不能就这样失败!
Во время последовавшей перестрелки мы с Араксесом потеряли друг друга из вида. И вот я застрял здесь, тяжело раненный. Наша миссия в опасности!
好消息,指挥官!有了我们在德拉诺采集到的材料,就能制造出一个足够结实的陷阱,哪怕最强大的野兽一旦被困住也动弹不得!
Отличные новости, командир! При помощи собранных здесь материалов нам удалось сконструировать ловушку, из которой не вырвется даже самая сильная зверюга!
我听说敌人大量使用了诱捕、定身和昏迷的攻击手段,害得我们前线上的英雄动弹不得。幸好我这刚好有可用的药剂。虽然配方有些古老,但效果依旧。
Говорят, что против наших героев на передовой противник активно использует эффекты замедления, обездвижения и оглушения! К счастью, у меня есть зелье, позволяющее этому противостоять. Рецепт немного староват, но должен сработать.
卡刹立在头上盘旋,而多牙拖克只能无助地挣扎。 对战士而言,动弹不得要比死亡更加难熬。
Зубатый Тогк безуспешно пытался сопротивляться, но катари продолжали кружить над ним. Беспомощность для воина хуже смерти.
让凯尔顿人恢复理智的诀窍就是让他们动弹不得。
Чтобы келдонец внял голосу разума, его просто нужно заставить постоять спокойно.
「迷途法师,你真可怜。虽然你双脚还在地上,但你整个人都已动弹不得,不是吗?」
«Бедный, потерявшийся маг. Твои ноги на земле, но ты все равно тонешь, верно?»
不太妙啊。感觉就像是尖锐的石头在碾磨你的胸口,让你动弹不得。
Ох. Тяжко. Будто у тебя в груди трется гравий, не давая шевельнуться.
我们在一场突击的险峻情势中受了伤...你知道骑士被困在狭窄通道中会是怎么样的景况。无处可逃-後面的人拚命往前挤,前面的人则动弹不得,戟从上方不断刺下...如果没有盔甲保护,我早就碎屍万段了。
Во время штурма попали мы в котел... Ты знаешь, если рыцаря в тесных проходах прижмут, двинуться вовсе некуда. Сзади напирают, спереди стоят, сверху алебардами рубят... Меня бы раздавили, если б не доспехи.
他试图逃跑,却陷入淤泥里动弹不得…成了弓箭手的活靶子。
Пытался бежать, но застрял в болоте. Отличная цель для арбалетчиков.
这家伙被树根压在地上动弹不得,他太过用力最后窒息了。
Корни придавили краснолюда к земле так, что он задохнулся.
对。后来狂猎现身,袭击希里,我却动弹不得,只能站在那里,束手无策。
Не слишком. Появилась Дикая Охота. Они бросились на Цири... А я не мог двинуться, стоял как столб.
这些生物会从空中攻击船只,撕裂船帆和索具,让船只动弹不得。有时它们会从甲板上攫起人或牲口,把他们带到高处摔死。它们还会袭击偏远海滩上的旅行者。
Эти создания нападают на лодки и корабли с воздуха, рвут паруса, а затем разбивают в щепы обездвиженные суда. Временами они подхватывают человека или скотину с палубы и бросают с высоты, убивая насмерть. Они также нападают на путников, забредших на побережье.
有一次,赫拉、波塞冬、阿波罗和除了赫斯提外所有的奥林波斯神祗乘宙斯躺在床上熟睡之际一拥而上,用生牛皮绳把他捆绑起来并打上一百个绳结,使他动弹不得。
A time Hera, Poseidon, Apollo, and all the other Olympians, except Hestia, surrounded him suddenly as he lay asleep on his couch and bound him with rawhide thongs, knotted into a hundred knots, so that he could not move.
周围的人群挤压着他们,使他们动弹不得。
Pinioned by the press of men around them, they were unable to move.
那辆卡车把他们挤到墙根动弹不得。
They were pinioned against the wall by the lorry.
我们遇到交通阻塞, 汽车一辆辆首尾相接动弹不得。
We sat bumper-to-bumper in the traffic jam.
他的车子在交通阻塞中动弹不得。
His car was stalled in a traffic jam.
"我浑身发僵,动弹不得,"她呻吟着说。
I’m so stiff I can’t move," she moaned.
你的胳膊、腿和脑袋统统动不了:它们重得抬不起来。你张了张嘴,但什么也没说出来。她令你动弹不得,只有眼睛可以自由活动。
Вы не можете пошевелить ни рукой, ни ногой, ни головой, сила притяжения тянет их книзу. Ваш рот раскрыт, но из него не вылетает ни слова. Исбейл парализовала вас. Вы можете двигать только глазами.
石像鬼睁开双眼,冰冷地注视着你,让你动弹不得。
Каменный взгляд горгульи пришпиливает вас к месту. Она расправляет перед вами крылья.
你张了张嘴,但什么也没说出来。你想抬起头,但是头却重得抬不起来。她令你动弹不得,只有眼睛可以自由活动。
Ваш рот раскрыт, но из него не вылетает ни слова. Вы пытаетесь поднять голову, но сила притяжения тянет ее книзу. Исбейл парализовала вас. Вы можете двигать только глазами.
当时几个月下来天天都这样,全身被绑住,动弹不得,被当成实验品。
Так происходило каждый день в течение нескольких месяцев. Я был без одежды. Не мог двигаться. Меня оперировали.
学院趁我动弹不得时绑架了我儿子。但我已经找到他了。
Институт похитил моего сына, а меня опять заморозил. Но мне удалось его отыскать.
只有我儿子。他在我动弹不得的时候被绑架了。你碰过有人带着个男婴的吗?
Только мой сын. Кто-то похитил его, а потом меня опять заморозили. Ты не видел никого с маленьким ребенком на руках?
пословный:
动弹 | 不得 | ||
1) повёртываться; двигаться, шевелиться; копошиться
2) диал. трудиться, работать
|
1) не получить, не добиться, не достать
2) не следует, нельзя
-bude
модификатор глагола, указывающий на невозможность по объективным или субъективным причинам совершить действие, обозначаемое глагольной основой
|