动物有生气
пословный перевод
动物 | 有生气 | ||
животное; фауна; зоо-; животный
|
в примерах:
在南非有许多野生动物园。
There are a lot of animal parks in South Africa.
毫无生气、像蠕虫一样的尾巴又僵又硬。然而这只动物却早已魂飞魄散了。
Безжизненный, похожий на червя хвостик уже окоченел. Дух животного давно покинул этот мир.
你们对异星生物和瘴气有着不同的态度。
Вы придерживаетесь другого подхода по отношению к инопланетянам и миазме.
你们对异星生物和瘴气有着相同的态度。
Вы придерживаетесь такого же подхода по отношению к инопланетянам и миазме.
所有动物生来平等,但有些动物比其他动物更平等。
Все животные равны, но некоторые более равны, чем другие.
这部记录片里有些绝妙的野生动物镜头。
There was some marvellous wildlife photography in the documentary.
好吧,这地方的动物生态肯定跟这有关系。
Это многое объясняет насчет местной фауны.
几乎没有动物能在北极洲冰封的荒芜地区生存。
Few animals can exist in the frozen wastes of the Arctic.
暗夜之力:侦测所有生物,包括矮人的自动机械。
Сила ночи: Обнаружение всех существ, даже двемерских механизмов.
“再见。”她笑了笑,随后两人一起离开了——两个老神秘动物学家,还有一台气动轮椅。
«До свидания». Она улыбается, и они удаляются — два старых криптозоолога и одно инвалидное кресло с газовым мотором.
只有懦夫才会狩猎动物。真正的胜负是和两条腿生物的较量。
Только трусы охотятся на животных. Настоящая дичь бегает на двух ногах.
我连一步都不会走偏。这座森林每颗树后面都有野生动物。
Хо-хо... Ни на шаг не отойду. В этом лесу наверняка кишат дикие звери.
这片海滩上再也不会有妄图腐化艾泽拉斯的野生动物的人了。
Я никому не позволю осквернять природу Азерота – во всяком случае, на этих берегах.
只有懦夫才会狩猎动物。真正的竞赛应该在两条腿的生物之间展开。
Только трусы охотятся на животных. Настоящая дичь бегает на двух ногах.