助兴
zhùxìng
поднимать настроение, оживлять, веселить; подливать масло в огонь
zhù xìng
帮助增加兴致:席间有杂技表演助兴 | 您来段京剧给大伙儿助助兴吧!zhùxìng
[liven things up; add to the fun] 助威; 助长提高兴趣
双方的啦啦队不断擂鼓助兴
zhù xìng
提高兴致。
初刻拍案惊奇.卷二十六:「智圆道:『等我来助兴。』」
红楼梦.第四十八回:「左右没有助兴的人,又没了倚仗的人,到了外头,谁还怕谁?」
zhù xìng
to add to the fun
to liven things up
zhù xìng
liven things up; add to the fun; join in merry-making:
由学校铜管乐队助兴。 School brass band will provide music for entertainment.
zhùxìng
liven things up
来点音乐助兴。 Let's have some music to liven things up.
支持;帮助增加兴致。
частотность: #25562
в русских словах:
резервуар цилиндроиды
扁球助兴油罐
синонимы:
相反: 扫兴
примеры:
由学校铜管乐队助兴。
Школьный духовой оркестр внесет оживления.
来点音乐助兴。
Включим-ка музыку для поднятия настроения.
助兴
оживить кого
来桶小酒助兴
Какая польза от бочки с пивом?
好了好了,今晚我已经不需要酒来助兴了。
Ладно, ладно. В любом случае, мне на сегодня хватит.
温迪?不太熟的样子。但说到吟游诗人,就是那伙会给酒鬼们唱歌助兴的人吧。那就不喜欢!不喜欢不喜欢。
Венти? Я мало с ним знакома. Он бард? Значит, он из тех типов, которые подбадривают пьяниц песнями, а значит, он мне уже не нравится! Нет-нет-нет, совсем не нравится.
我一眼就能认出这种商务文件的调调。这是一张正式的,合法的,由董事会一致通过的股权证明。你已经成为股市大户了。快去吹响暴发户的喇叭,召集一群喧闹的小丑吧——今天就靠他们跳舞助兴了!
Знаешь, я немного говорю по-бизнесменски... Это — официальный, легитимный, утвержденный правлением сертификат. Ты и правда теперь большой дядя на фондовой бирже. Гуди в денежный гудок, зови деловых клоунов — сегодня они для нас попляшут!
她弹钢琴为我们助兴。
She played the piano for our entertainment.