努力完成
_
стараться выполнить
примеры:
努力完成任务
exert oneself to accomplish one’s assignment
在你离开之前,我得先告诉你计划的第二部分。坚持下去,我会努力完成你最希望的事情:祛除你体内的恶魔。
Прежде, чем ты уйдешь, я должен рассказать тебе вторую часть плана. Следуй ему, и я попробую сделать то, чего ты больше всего жаждешь: попробую изгнать твоего демона.
我的荣幸。让我们进行到计划的第二部分。坚持下去,我会努力完成你最希望的事情:祛除你体内的恶魔。
Рад помочь. А сейчас мы переходим ко второй части плана. Следуй ему, и я попробую сделать то, чего ты больше всего жаждешь: попробую изгнать твоего демона.
这是努力完成任务的奖励。以后如果还愿意协助我们,就来找我。
Вот вам небольшое вознаграждение. Дайте знать, если когда-нибудь снова захотите нам помочь.
通过生产这么多的文化,你在努力完成什么?
Чего вы добиваетесь, вырабатывая так много культуры?
我们要努力提前完成任务, 加油干哪!
стараемся закончить работу к сроку: ждем!
大家要加倍努力, 俾能早日完成任务
необходимо удвоить усилия, чтобы скорее выполнить задание
托赖大家的努力,才能按时完成任务。
Thanks to our hard work, we can fulfil the task on time.
他们通过共同努力总算按时完成了计划。
By their joint efforts they managed to complete the project on time.
我们的合约完成了。这是一点对你努力的感谢。
Наш договор исполнен. Вот, это тебе в благодарность за услуги.
这里的所有人都要努力帮我们找到完成大业的资源。
Каждый должен по мере сил помогать ресурсами общему делу.
即使须要付出巨大的努力, 我们也一定要按期完成任务
мы выполним эту задачу в срок, даже если это стоит больших усилий
吉扎格很努力了,但还是不能独自完成,你能帮个忙吗?
Джзарго очень старается, но не может справиться сам. Ты мне поможешь?
吉扎格很努力了,但还是不能一个人完成它,你能帮个忙吗?
Джзарго очень старается, но не может справиться сам. Ты мне поможешь?
但那医学界的核心情操和我们现在努力要完成的一切互相违背。
Но этот основополагающий принцип медиков противоречит тому, что мы хотим построить.
只要按照客人的意思去做就行了。专业点,别给我们丢脸,努力去完成工作。
Сделай все так, как она пожелает. Покажи профессионализм и выполни заказ.
你之前在帮助钩锤完成他最新的发明时,我就一直在努力寻找合适的买家!
Пока ты <помогал/помогала> Дреку с его новейшим изобретением, я усердно искала возможных покупателей!
他拼命努力,想在一周内完成工作。They strained to row the boat。
He strained to finish the work in a week.
只要按照雇主的意思去做就行了。专业点,别给我们丢脸,努力去完成工作。
Сделай все так, как она пожелает. Покажи профессионализм и выполни заказ.
表面文章一种只对一个要完成的目标、如种族融合而作一些随意的努力或象征性的姿态的策略
The policy of making only a perfunctory effort or symbolic gesture toward the accomplishment of a goal, such as racial integration.
藏起来!才不是这样,众生之母。我的臣民们都在努力工作,在完成任务之前他们都不得休息!
Прячешься? О нет, Всеобщая Мать. Мои подданные очень трудолюбивы, они никогда не отдыхают, пока не закончат работу!
漫无目的?不是这样的,众生之母。我的臣民们都在努力工作,在完成任务之前他们都不得休息!
Валяешь дурака? О нет, Всеобщая Мать. Мои подданные очень трудолюбивы, они никогда не отдыхают, пока не закончат работу!
干得好,<name>。在所有在此奋战的人们共同的努力下,我们携手完成了法师塔的建造。
Отлично, <имя>. Мы собрались здесь, чтобы завершить строительство башни магов, которая ознаменует наше единство в борьбе с Легионом.
干得好,<name>。在所有在此奋战的人们共同的努力下,我们携手完成了指挥中心的建造。
Отлично, <имя>. Мы собрались здесь, чтобы завершить строительство ставки командования, что ознаменует наше единство в борьбе с Легионом.
干得好,<name>。在所有在此奋战的人们共同的努力下,我们携手完成了虚空干扰器的建造。
Отлично, <имя>. Мы собрались здесь, чтобы завершить строительство разрушителя Пустоты, что ознаменует наше единство в борьбе с Легионом.
对于像你这样已经完成了这么多艰巨工作的人来说,只要稍加留意和努力,这个任务也不会太难。
Но при твоих целеустремленности и усердии, после всех твоих достижений тебе не слишком трудно будет его найти.
而且这恐怕是我们目前最后一笔的工作。因为你很努力地完成了所有累积下来未被实行的契约。
Боюсь, у меня больше нет для тебя работы. Все дополнительные контракты уже выполнены.
如你所见,<name>,为了迎战燃烧军团,我们正在努力制作附魔物品。既然你来了,请帮我们完成一份订单的收尾工作。
Как видишь, <имя>, мы из кожи вон лезем, чтобы обеспечить чарами как можно больше бойцов, сражающихся с Легионом. Раз уж ты здесь, то <мог/могла> бы помочь нам доделать один из срочных заказов.
说你会努力成为更好的朋友。
Сказать, что вы постараетесь быть более хорошим другом.
努力成为骑士…的方向,有些奇怪呢。
Какой-то странный способ побуждать себя стать рыцарем.
我们努力确保你可以拥有精良的装备,从而去探索这些恐怖幻象中的秘密。最后的答案就在前方,我们针对尼奥罗萨的准备工作也就要完成了。
Мы хорошо потрудились, и теперь ты <готов/готова> к встрече с самыми жуткими порождениями кошмаров НЗота, которые встречаются в этих видениях. Скоро мы получим ответы на главные вопросы. Мы почти готовы войти в Ниалоту.
我想我们双方都同意,我们尝试改善南北关系的努力完全是白费功夫。
Думаю, мы оба понимаем, что наши попытки наладить отношения между севером и югом провалились.
现在是我们再次讨论重要事宜的时候了,<class>。我要对你上次的努力表示感谢;不是所有人都愿意如此无私而慷慨的。但是我们还有更多的工作需要完成。
Итак, мы снова вынуждены говорить о делах, не терпящих отлагательств, <класс>. Хочу еще раз поблагодарить тебя за вложенные усилия, мало кто трудится столь самоотверженно. Но работы еще непочатый край.
пословный:
努力 | 完成 | ||
стараться, старания, старательно; усердие, усердный, усердно, с усердием; усилия, делать усилия, напрягать силы; с большой энергией, энергично; настойчивость, настойчивый, настойчиво
|