努力方向
nǔlì fāngxiàng
направление усилий
примеры:
朝着这个方向努力
напряжённо работать в этом направлении, прилагать усилия в этом направлении
努力成为骑士…的方向,有些奇怪呢。
Какой-то странный способ побуждать себя стать рыцарем.
追寻着灵魂凝视的方向,努力去看清他在看什么...
Проследить за взглядом призрака, чтобы увидеть то, что видит он...
灵魂的眼睛朝你的方向看过来,努力想要聚焦,但他似乎看不到你。
Призрак глядит в вашу сторону, пытаясь сфокусироваться, но в итоге смотрит куда-то сквозь вас.
不过,我无法责怪你孜孜不倦的来对抗我。如何才能让你明白你的努力用错了方向?
Впрочем, я понимаю, почему ты мне противишься. С какой стати тебе верить, что все твои усилия ни к чему не приведут?
如果心中没有善恶的标尺,努力就会错了方向。舍本逐末,变成追逐暴力的俗人。
Если нет в сердце понимания, что есть добро, а что - зло, то все старания напрасны. За мелочами забывая о главном, мы становимся маленькими людьми, ищущими лишь насилия.
“但是它们都在朝那个方向努力!相对而言,你们这里做的还是比较好的。”他赞许地向你点点头。
«Но движение вперед есть! У вас отлично получается — если говорить относительно», — он одобрительно кивает.
“接下来就交给我吧。谢谢你。”她指了指大门的方向,呼吸变得有些急促。她正在努力控制自己。
«Дальше я уж сама. Спасибо», — она указывает на входную дверь. Ее дыхание ускоряется, но она пока еще может держаться.
愿正直之光指引你努力向前。
Пусть свет уверенности ведет тебя.
愿信义之光指引你努力向前。
Пусть свет уверенности ведет тебя.
告诉她,她错了,你会努力向她证明。
Сказать, что она ошибается – и вы готовы доказать это любой ценой.
答:近日,武大伟副部长与有关各方进行了接触,就六方会谈当前形势和下一步需要努力的方向进行了有益的探讨。
Ответ: Замглавы МИД КНР У Давэй на днях провел контакты с заинтересованными сторонами для обсуждения сложившейся ситуации вокруг шестисторонних переговоров и направлений будущей работы.
我们距离战胜基尔加丹只有咫尺之遥,我已经预见到了。但是幻象只代表未来的方向,要成为现实,还需要努力。
Наша победа над Килджеденом уже близка. Я предвидел это. Но видения лишь указывают нам, каким может быть грядущее. Чтобы претворить их в жизнь, нужно приложить усилия.
现在还在努力向杜拉夫先生学习狩猎的技巧。
Я обучаюсь охотничьему ремеслу у мастера Драффа.
“不,我们是一个独立组织,”他骄傲地说道。“我们知晓并且敬重工会的努力,但相较于克莱尔先生,我们的关注重点要更偏向理论方向。”
Нет, мы независимая организация, — с гордостью произносит он. — Мы признаем и ценим то, что делает профсоюз, но наши интересы лежат в более теоретической плоскости, чем интересы господина Клэра.
脚下的大地已被烤干。探险队也快被烤干了。只能努力向前。
Земля пересохла. Мы тоже. Вперед.
我们要努力向阿昆达证明,我们有资格获得他的祝福。
Мы стараемся показать Акунде, что достойны его благословения.
我称之为预防犯罪。如果你有这份意愿——就要努力向前。
Я называю это профилактикой преступлений. Нужно говорить искренне и по делу. Если ты на это способен.
孩子,你想要好一点的工作,你就得努力向上爬啊。给我看看你的能力。
Если нужна работа получше, старайся, пробивайся наверх. Покажи свою целеустремленность.
我一向努力保持这里的干净舒适,好招待你跟其他掠夺者。
Я, как и всегда, упорно работаю, чтобы ты и другие рейдеры могли отдохнуть здесь в чистоте.
别误会——我的小伙子们一直很努力,但有你这样著名的英雄与他们并肩战斗,一定会让局势向有利于我们的方向发展。我不知道还能阻挡这些亡灵蛛魔多久。
Не пойми меня превратно – наши ребята делают все, что могут, но если столь знаменитый воин будет драться плечом к плечу с ними, это может повернуть ход всей войны. Я не знаю, сколько еще мы сможем продержаться против этой нерубской нежити.
依靠地方努力促进社区综合发展和保护文化遗产遗址
Комплексное общинное развитие и сохранение объектов культурного наследия на основе местных усилий
(推力方向)可操纵火箭发动机
ракетный управляемый по направлению тяги двигатель
пословный:
努力 | 方向 | ||
стараться, старания, старательно; усердие, усердный, усердно, с усердием; усилия, делать усилия, напрягать силы; с большой энергией, энергично; настойчивость, настойчивый, настойчиво
|
1) направление; сторона
2) ориентация, курс; тенденция
3) угломер
fāngxiang
4) диал. обстановка, обстоятельства
|
похожие:
方向力
着力方向
拉力方向
推力方向
枝力方向
力的方向
阻力方向
升力方向
方向力矩
应力方向
方向舵杆力
静方向力矩
磁力线方向
方向动力学
方向舵力矩
方向分辨力
起始力方向
零升力方向
力作用方向
主应力方向
辅力方向舵
推力方向性
安培力方向
火力方向网
推力方向角
注意力方向
各方面的努力
重力作用方向
阻尼方向力矩
经线方向应力
推力矢量方向
方向舵脚蹬力
对空火力方向
恢复方向力矩
推力方向调节
安培力的方向
推力方向调整
推力方向操纵
方向舵助力器
偏航方向力矩
伯努力利方程
目力判断方向
推力方向变化
升力作用方向
方向安定力矩
推力方向控制
升力矢量方向
纬线方向应力
恒定方向推力
方向舵偏转力
磁力定向方位
力的作用方向
方向运动动力学
方向舵铰接力矩
顺时针方向力矩
前后方向牵引力
阻力最小的方向
方向火力机动性
助力操纵方向舵
方向操纵助力器
电力方向替续器
空气动力方向力矩
方向舵感力模拟器
无助力操纵方向舵
横侧方向运动力学
方向舵液压增力器
需用方向舵面力矩
空气动力作用方向
方向舵液压助力器
无液压助力器方向舵
火箭发动机推力方向
无回助力操纵方向舵
空气动力方向舵机构
大小和方向可调推力
空气动力方向操舵装置
方向瞄准动力传动装置
作用力有方向的陀螺仪
按大小和方向调节拉力
方向助力传动装置放大器
方向舵操纵系统感力模拟器
可变换推力方向的涡轮喷气发动机