劳动果实
такого слова нет
劳动 | 果实 | ||
1) трудиться, работать
2) работа, труд; рабочий, трудовой
3) физический труд; трудовые усилия; производство; ремесло; физический; производственный; ремесленный; трудовой 4) труд (в противоположность капиталу); рабочая сила; трудящиеся; трудовой, трудящийся
5) трудовая загрузка; рабочая загруженность; производительность труда, эффективность работы
láodong
1) затруднять; беспокоить просьбой (Вас); давать нагрузку
2) среднекит., поэт. быть премного обязанным (благодарным)
|
1) плод; фрукт
2) плоды, результат
|
в русских словах:
плод
плоды трудов - 劳动果实
в примерах:
劳动果实
плоды трудов
分享劳动果实
делиться плодами труда
窃取别人的劳动果实
grab the fruits of other people’s labour
享用自己的劳动果实
enjoy the fruits of one’s own labour
珍惜劳动果实
treasure the fruits of labour
这是我们的劳动果实。
This is the product of our work.
劳动果实呈给我。
Плоды трудов их тяжких неси ко мне ты. Внемли:
终于到了收获劳动果实的时候。
Наконец-то пришла пора воспользоваться плодами своих трудов.
你可能已经在游览我领地的旅途中见识到了我的劳动果实。
Полагаю, плоды моего труда ты уже <видел/видела>, путешествуя по моему миру.
辛辛苦苦的劳动果实就这么丢掉?我可不同意!
Пустить на ветер честно заработанную награду? Ну уж нет!
很自然。再也没有比站在自己的劳动果实面前更快乐的事了。一边是金子和商品,一边是浑身的肌肉和骨骼。啊,再好不过了!
Разумеется. Что может быть приятнее, чем любоваться плодами своих трудов? С одной стороны - горы золота и прочих трофеев, с другой - груды костей и жил! Божественно, не правда ли?
我们努力建设,你却来享受我们的劳动果实?请给我们更高的价码。
Мы работаем в поте лица, а вы хотите пожать плоды? Дайте нам больше.