劳民
láomín
возлагать на народ тяжёлые трудовые повинности; изнурять народ (непосильным трудом)
làomín
благодарить народ за труд; выражать своё сочувствие трудящемуся народу
láo mín
1) 役使人民。
如:「劳民伤财」。
论语.子张:「君子信而后劳其民,未信则以为厉己也。」
2) 疲惫的人民。
史记.卷六.秦始皇本纪:「天下之嗷嗷,新主之资也。此言劳民之易为仁也。」
lào mín
慰劳、体恤人民。
易经.井卦.象曰:「木上有水井,君子以劳民劝相。」
láomín
1) impose labor on the people
2) conciliate the people
làomín
TW conciliate the peopleI
1) 使人民劳苦。
2) 贫寒劳苦的民众。
3) 谓奸巧的人。
II
慰勉人民。
примеры:
君子以劳民劝相
совершенный правитель вознаграждает этим народ и поощряет министров
制止以各种名目搞实效不大、劳民伤财的办节、庆典和招商活动
прекратить празднества, юбилеи и презентации, организуемые под различными предлогами, дающие мало от
这场战争劳民伤财且毫无意义。若是我们休战讲和,真主必将喜不自禁。
Эта война опустошительна и бессмысленна. Разве мир между нами не будет угоден Всевышнему?