势不得已
_
shì bù dé yǐ
为形势所迫,不得不如此。
如:「如果情况真是如此危急,势不得已,也只好典当首饰了。」
shì bù dé yǐ
为形势所迫,不得不如此。
如:「如果情况真是如此危急,势不得已,也只好典当首饰了。」
shìbùdéyǐ
have no choice but to ...примеры:
不得不说这姿势确实够精神的啊。
Надо признать, что эта поза и в самом деле очень выразительная.
[直义] 盗窃是罪过, 可又逃不脱.
[释义] 为形势所迫, 违心地不得不做某事.
[用法] 对屈从于形势, 被迫按一定方式行事的人或论及此种人时说.
[参考译文] 形势所迫, 无可奈何; 不得已而为之.
[释义] 为形势所迫, 违心地不得不做某事.
[用法] 对屈从于形势, 被迫按一定方式行事的人或论及此种人时说.
[参考译文] 形势所迫, 无可奈何; 不得已而为之.
грех воровать да нельзя миновать
她的胳膊伤势严重, 他们不得不锯掉(它)。
Her arm is so badly injured they will have to amputate (it).
黑暗势力在快速壮大,很快我们就不得不对抗它了,在岸边或海上。
Великая тьма сгущается, и скоро нас призовут, чтобы сразиться с ней, на этих берегах или на чужих.
他们的一个萨满祭司把泰德雷斯召唤了出来,那是森林里一只古老而愤怒的水灵,它把我们的元素污染后,让它们反过来对付我们。湖水中倒戈的元素生物和部落一同发动攻势,我们不得已只好撤到高塔这里。
Один из шаманов призвал Приливницу, старого и злобного духа воды, которая исказила сущность наших элементалей и обратила их против нас самих. Теперь у нас не остается другого выхода, кроме как отступить к башне.
пословный:
势 | 不得已 | ||
1) сила; мощь
2) обстановка; ситуация; обстоятельство
3) положение; позиция
|