勤政爱民
qínzhèng’àimín
прилежное служение народу (о правителе); управление страной на благо людей
qín zhèng ài mín
竭尽心力处理政事且又能爱护人民。
如:「为政者必须勤政爱民,才能获得人民的支持与爱戴。」
примеры:
双拥(拥军拥属, 拥政爱民)
"двойная поддержка" (поддержка армии и забота о семьях военнослужащих, поддержка органов власти и забота о населении)
пословный:
勤政 | 爱民 | ||
1) усердное правление
2) отдаваться работе по управлению страной
|
1) см. 爱民区
2) любовь к народу, забота о народе
|