包装好
_
паковать, упаковывать
примеры:
未包装好的
незавёрнутый, неупакованный
你得去跟那个名叫基沃拉丁·猎日者的精灵谈谈。他只需闻一下就可以辨别任何一种葡萄酒!他可以帮我们弄到蜜酒。嗯……我们需要至少六瓶包装好的蜜酒,其中两瓶是给爸爸的,至于他实际上需要多少瓶倒无关紧要……当你打包好了蜜酒,并且搞到了给爸爸的两瓶蜜酒之后,就回到我这里来!
Отправляйся к эльфу по имени Гилверадин Ловчий Солнца. Он так разбирается в винах, что умеет по запаху определить не только сорт вина, но и какого оно урожая! Он может прислать медовуху. Шесть бутылок на продажу, две отцу... а может, и больше – он не откажется! В общем, забери медовуху и возвращайся сюда.
<凡瑟尔交给你一瓶包装好的魔力酒。>
<Вантир вручает вам бутылочку чародейского вина в оплетке.>
你是说这些预先包装好又耐储藏的∗美味∗餐包吗?烹饪起来特别简单,烦恼全扫光,而且∗真心∗便宜——买一点吧,试试看!
Вы про эти ∗вкуснейшие∗ заранее упакованные пищевые наборы, которые к тому же не портятся? Легко готовить, никаких забот и ∗очень∗ дешево — купите и попробуйте сами!
灯光下,酒瓶在朝你眨眼。包装好的香烟也在闪闪发光。就好像是在窥视某种天堂。你的膝盖有些无力……
Бутылки мерцают, будто подмигивают тебе. Сигареты тоже призывно блестят упаковками. Ты будто в маленьком раю. Даже колени подкашиваются...
你看见一些包装好的雨衣摆在低矮的货架中,其上展列着牛角面包和果汁瓶。雨衣是透明的,只是背后印着一个巨大的‘弗利多’标语。
Ты видишь несколько дождевиков на полке под стендом с круассанами и соком. Дождевики полностью прозрачные, за исключением огромной надписи „фриттте“ на спине.
好吧我承认,是晨曦酒庄的酒换了包装。
Да, я признаюсь. Мы покупаем вино в Мондштадте и переклеиваем этикетки.
太好了,我们的「糖霜史莱姆」有豪华包装盒啦!
Славненько! Теперь у глазированного слайма будет миленькая коробочка!
包装数量在一个时期或一个季节加工并包扎好的数量,如食品的数量
The amount, as of food, that is processed and packaged at one time or in one season.
我不打算用什么好话来包装——我们现在的情况很糟糕。
Я не собираюсь тебе врать. Дела наши хуже некуда.
这是个好问题。包装纸内部没有任何答案或者暗语。不过你还是被它吸引了。
Хороший вопрос. На обертке нет никаких ответов или секретных посланий. И все же ты привязан к ней.
杰克的冒险之证。冒险家协会的冒险家们人手一册的冒险之证,被杰克细心地用布包好,装在了盒子里。
Лицензия искателя приключений Джека. Выдаётся Гильдией искателей приключений каждому новоиспечённому искателю приключений. Джек бережно завернул её в кусок холста и положил в коробку.
“它们很好。”他点点头。“焦油含量很高。我也喜欢包装上那个男孩。让我想起了上个世纪。”
Хорошие сигареты, — кивает он. — Много смолы. И мне нравится этот парень на пачке. Напоминает о прошлом веке.
пословный:
包装 | 装好 | ||
1) завёртывать, обвёртывать, упаковывать, укупоривать; упаковка, укупорка; упаковочный; завёрточный; оформление
2) комплекс мер, "пакет"
3) приукраситься
|
1) зарядить, заправить
2) загрузить
|