十万
shíwàn
сто тысяч (100 000)
shíwàn
сто тысячтьма тем; сто тысяч
shí wàn
hundred thousandshí wàn
one hundred thousandshíwàn
one hundred thousand; 100,000数目。一百个千。用以形容数量极多。
частотность: #4458
в самых частых:
в русских словах:
город-стотысячник
十万人口城市
двухкилометровка
二十万分之一(指地图的比例)
полмиллиона
五十万
пятикилометровка
五十万分之一(指地图的比例)
считать
в демонстрации участвовали 500 тысяч человек, если считать детей - 包括儿童在内有五十万人参加游行
трёхкилометровка
〈复二〉 -вок〔阴〕〈口〉比例尺一厘米为三公里的地图, 三十万分之一的地图.
трёхкилометровый
〔形〕 ⑴三公里的. ⑵比例尺一厘米为三公里的, 三十万分之一的(指地图). ~ая карта 三十万分之一的地图.
тысяча
сто тысяч - 十万
примеры:
十万光年的距离
расстояние в 10 тысяч световых лет
辞十万而受万是为欲富乎?
если, отказавшись от ста тысяч, я приму десять тысяч — разве это означало бы, что я желаю разбогатеть?
二十万锭
200 тысяч веретён (на прядильной фабрике)
今致钱二十万, 谷二百斛
ныне преподношу 200 тыс. монет и 200 ху зерна
地方百里之增减辄为粟百八十万石矣
если увеличить или уменьшить район на 100 ли, то в зерне это составит 1 млн. 800 тыс. дань
羽兵四十万, 号百万, 沛公十万, 号二十万
у [Сян] Юя было 400 тыс. воинов, номинально же значился 1 миллион, у Пай-гуна (ханьского Гао-цзу) было 100 тысяч, номинально же значилось 200 тысяч
头二十万银
1200000 лан серебром
差得有十万八千里
огромная разница
包括儿童在内有五 十万人参加游行
в демонстрации участвовали 500 тысяч человек, если считать детей
被收律师费十万
заплатить 100 000 за услуги адвоката
十万火急-国际人道主义援助;“十万火急”组织
Премьер Юржанс - Эд Юманитэр Интернасьональ; Премьер Юржанс
中国东部杭州湾的钱塘江江潮是世界上最壮观的江潮,怒潮翻滚时浪花最高达8.93米,速度约为每小时24公里,方圆22公里内可听到波涛汹涌前进的声音,有“十万军声一夜潮”之说。
The tidal bore of the Qiantang River in the Gulf of Hangzhou of East China is the most spectacular in the world. The sprays of the surging tidal bore reach as high as 8.93 metres with a current velocity of 24 kilometres per hour. Its roar can be heard within a circumference of 22 kilometres. This accounts for a Chinese description that“the roar of the tidal bore sounds like ten thousand armies.”
离题十万八千里
miles away from the subject; completely off the point
这是野战军首长拍来的十万火急的电报。
This is a signal of the urgent urgency from Field Army Headquarters.
拥兵十万
располагать армией в 100 000 человек
未持入俄罗斯联邦境内或出俄罗斯境外的有效证件,或未持依据俄罗斯联邦法律制定秩序收到的应当许可的俄罗斯(国)境偷越罪行,- 处于二十万以下的罚款,或受审判人的十八个月以下工资或其它收入的金额罚款,或两年以下的强制劳动,或两年以下徒刑。
Пересечение Государственной границы Российской Федерации без действительных документов на право въезда в Российскую Федерацию или выезда из Российской Федерации либо без надлежащего разрешения, полученного в порядке, установленном законодательством Российской Федерации, - наказывается штрафом в размере до двухсот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до восемнадцати месяцев, либо принудительными работами на срок до двух лет, либо лишением свободы на тот же срок.
明知是依照俄罗斯联邦法律的依据被阻止进入俄罗斯联邦(国)境内的外国人或无国籍人偷进俄罗斯联邦(国)境内的,- 处于三十万卢布以下的罚款,或4年以下的强制劳动,或4年以下的徒刑。
УК РФ 322. 2. Пересечение Государственной границы Российской Федерации при въезде в Российскую Федерацию иностранным гражданином или лицом без гражданства, въезд которым в Российскую Федерацию заведомо для виновного не разрешен по основаниям, предусмотренным законодательством Российской Федерации, -
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
那位百万富翁被勒索了十万美金。
The millionaire was blackmailed for a hundred thousand dollars.
公司积欠了十万美元的债务。
The company has amassed debts of ten thousand dollars.
公元前506年,吴国,以三万军队去攻打有二十万军队的楚国,结果大胜,创造了战争史上以少胜多的奇迹。
В пятьсот шестом году до нашей эры царство У с войском 30 тыс. человек атаковало 200-тысячную армию Чу и одержало сокрушительную победу, которая запечатлена в истории войн как чудо "победы немногих над многими".
价值五十万镑的交易
half a bar
元末明初,文学家罗贯中创作出一部将进八十万字的长篇小说《三国演义》。
В конце Юаньской и в начале династии Мин литератор Ло Гуаньчжун создаёт экземпляр длинного романа "Троецарствие", состоящего почти восемьсот тысяч иероглифов.
每年每十万人中的自杀人数
число самоубийств в год на 100 000 человек населения
(古罗斯时代的)十万
Тьма тем
坑杀四十万赵国降卒
закопать в землю живьём 400000 сдавшихся в плен чжаоских воинов
[直义] 鹬离圣彼得节远着呢.
[释义] 某人离成功还远, 歇手还为时过早; 某人要达到完美还缺少很多东西; 某人要达到完美还远着呢; 某人要达到完美还差十万八千里.
[用法] 论及某人不能与某人(或某物)相比较时说.
[例句] На другой день явился к нам дебютант с необыкновенн гордым видом и передал отцу, что его игру нашли лучше игры В. А. Каратыгина. -
[释义] 某人离成功还远, 歇手还为时过早; 某人要达到完美还缺少很多东西; 某人要达到完美还远着呢; 某人要达到完美还差十万八千里.
[用法] 论及某人不能与某人(或某物)相比较时说.
[例句] На другой день явился к нам дебютант с необыкновенн гордым видом и передал отцу, что его игру нашли лучше игры В. А. Каратыгина. -
далеко кулику до петрова дня
[直义] 瞄着乌鸦, 打中了母牛.
[释义] 通常指没有身中目标.
[参考译文] 铸成大错; 差了十万八千里.
[例句] С чего взялась поговорка или, правильнее, насмешка: «Исай-гулёбщик» - неизвестно. Во всяком случае полагать надо, что какой-нибудь старинный гулёбщик, по имени Исай, не слишком-то ловко
[释义] 通常指没有身中目标.
[参考译文] 铸成大错; 差了十万八千里.
[例句] С чего взялась поговорка или, правильнее, насмешка: «Исай-гулёбщик» - неизвестно. Во всяком случае полагать надо, что какой-нибудь старинный гулёбщик, по имени Исай, не слишком-то ловко
метил целил в ворону а попал в корову
一个跟头能走十万八千里
в состоянии одним кувырком преодолеть 108 000 ли
十万大山断陷盆地
грабен Шиваньдашань, впадина Шиваньдашань
勇敢的旅行者,半人马已经加强了对这个地区的攻势。乱风岗必须马上得知这个新的麻烦!到东南方的乱风岗去,找到峭壁卫兵图林·长角,把这个十万火急的消息通知给他。
Кентавры стали все чаще нападать на эти земли, и об этом нужно срочно доложить на Заставу Вольного Ветра! Отправляйтесь туда, найдите дозорного утесов Долгорога и отдайте ему это письмо. Форт находится к юго-востоку отсюда.
我伤得太重了,无法返回去把这个十万火急的消息告诉阿斯瑞达斯。这个任务就交给你了,年轻的<class>。我们只能希望疯狂的瘤背熊怪还没有对班尼希尔下手!
Я слишком изранен, чтобы донести до Атридаса эти страшные вести. Теперь это придется сделать тебе, <юный/юная:c> <класс>. Остается только надеяться, что безумные фурболги Кривой Сосны еще не уничтожили Бенэтиль!
抱歉我们一切从简,这一地区有不少大麻烦——大多数都十万火急。
Прощу прощения за настойчивость, но у нас маленький аванпост и большие проблемы, многие из которых нужно быстро решить.
你不在的时候,燃钢·磁石联系过我。他说有一件十万火急的事情急需你的援助。到西南方的针石熔渣场去找他吧。
Пока тебя здесь не было, ко мне обращался Колчедан Магнетий. Он сказал, что есть одно неотложное дело, в котором требуется твоя помощь. Разыщи его у входа в Шлаковый зал, что к юго-западу отсюда.
至冬,三个月,六十万…我懂了我懂了!这是「黑话」!
Снежная, три месяца, шестьсот тысяч... Понял! Это шифр.
…所以,你们买不买?至冬国三个月前出产的玩具,价格是…嗯…六十万摩拉,一次性付清。
...Так вы покупаете или нет? Произведённые для вас три месяца назад в Снежной игрушки обойдутся вам в... Да, 600 000 моры. Одним платежом.
老大三个月前好像在至冬国开的那个银行借了六十万,至今没有还上!
Три месяца назад босс взял в банке Снежной займ, 600 000 моры, и до сих пор не вернул!
…我再讲一遍,至冬玩具,三个月前,六十万摩拉,一次性付清。
Повторяю ещё раз. Игрушки из Снежной, три месяца назад, 600 000 моры, разовый платёж.
事成之后,五十万摩拉?
Как насчёт 500 000 моры?
那我岂不是一口吃掉了几十万摩拉!
Каждый кусочек этого стейка стоил целое состояние!
不过「玩具」的情况我们已经了解了,六十万回头就给您送过去。
Но насчёт ситуации с игрушками мы всё поняли. 600 000 моры мы сейчас же принесём.
「一口吃掉了几十万摩拉!」
Сотни тысяч моры за кусочек!
这种怪物的传说很容易给当成迷思~直到你感到三十万磅的迷思重重压上船身。
Можно считать, что чудовище это миф, пока триста тысяч фунтов этого самого мифического чудовища не обрушатся на ваш корабль.
传说,猴王一个跟头就能翻十万八千里。而在有了筋斗云后,你也可以!
Говорят, Царь обезьян может скакать по воздуху и без труда прыгать на огромные расстояния. С этим волшебным облаком творить что-то подобное сможете и вы!
撬棍,撬棒,诸神钦定的利用杠杆原理造成位移的工具。你的双手已经紧握过十万次那油漆斑驳的金属了。
Монтировка, фомка. Божественный инструмент перераспределения направленного усилия. Ты сотню тысяч раз держал в руках ее облупившуюся металлическую ручку.
我的心是风之回廊,我身下的天空是红色,我有十万条发光的手臂。
мое сердце — русло ветра. мой воздух стелется красным. У меня сотни тысяч светящихся рук.
我想念我的家人。他们是我的一切,我的妻子……我的第二个孩子也快出生了……他们就在德奥拉等我。而我却在这里,困在这个烂摊子里,离家十万八千里。
Я скучаю по семье. Они — это весь мой мир... жена, второй ребенок на подходе. Они ждут меня в Деоре. А я здесь — застрял в этом дерьме, так далеко от дома.
我们要十万诺维格瑞克朗,每人分别十万,还有侯爵的头衔。
Мы думали о ста тысячах новиградских крон и титулах маркизов.
我正在寻找一名富有解谜经验的大胆冒险者。十万火急!
Ищу смельчака, который не боится чего попало и имеет опыт в решении сложных вопросов. Срочно!
不,现在不行。现在的情况是十万火急,没时间让你问多余的问题,只要尽可能帮你的朋友就够了。
Нет. Это один из тех серьезных случаев, когда ты не задаешь лишних вопросов, а просто помогаешь другу.
如果你对大人们说:「我看到一幢用玫瑰色的砖盖成的漂亮的房子,它的窗户上有天竺葵,屋顶上还有鸽子……」他们怎么也想像不出这种房子有多么好。必须对他们说:「我看见了一幢价值十万法郎的房子。」那么他们就惊叫道:「多么漂亮的房子啊!」
Когда говоришь взрослым: «Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше голуби», — они никак не могут представить себе этот дом. Им надо сказать: «Я видел дом за сто тысяч франков», — и тогда они восклицают: «Какая красота!»
抱歉…我没想到会在这儿遇见你。老实说,我想象的重逢场面跟现在差了十万八千里。
Прости... Я не надеялся тебя встретить. Сказать по правде, я иначе представлял себе нашу встречу.
受伤的吉劳米心存感激,他请求猎魔人与他会面,商谈一件十万火急的事情。
Раненый Гильом попросил ведьмака о встрече по делу, не терпящему отлагательств.
事实上,在今天的美国,几十万、也许是两百万的家庭已经破产,因此将不会归还它们的抵押贷款。
Действительно, в настоящее время в США сотни тысяч – возможно, два миллиона – семей являются неплатежеспособными и, таким образом, не выполнят своих обязательств по ипотечным кредитам.
如果你还想让我做进一步评论的话,我再补充一点,那就是中国是朝鲜半岛的近邻,在事关半岛和平稳定的问题上,我们和远在十万八千里外的国家的感受是不一样的。我们有着更直接、更严重的关切。
Китай как близкий сосед Корейского полуострова выражает более прямую и серьезную озабоченность по вопросу, касающемуся поддержания мира и стабильности на полуострове.
接着他试图写作一部更大的作品,一本二十万字的长篇小说。
He then attempted something more ambitious, a novel of 200,000 words.
他们愿出十万元赏金捉拿凶手。
They would offer a bounty of $100,000 for the capture of the murderer.
如果请费尔南德斯走路,教育局可以付钱马上终止合约,或是让他做满任期。费尔南德斯按规定可以在十九万五的年薪之外,还可以领未用病假和其他福利折合现金四十万元。
If Fernandez is shown the door, the board could either buy out his contract immediately or allow him to serve out his term. Fernandez is set to collect$400, 000 in past sick pay and other benefits on top of his$195, 000 salary.
市内的地铁每天运载数十万乘客。
The city subways carry hundreds of thousands of passengers a day.
几十万地下铁路、公共汽车以及通勤铁路的乘客,还有自己开车的人,在傍晚下班时交通将受耽搁,警察和救火队员知道那些人将会怪罪他们。
The cops and firefighters knew they might take heat from the hundreds of thousands of subway, bus and commuter line riders, as well as motorists, who would be delayed in the evening rush.
大约十万男人,女人以及小孩被这些法西斯分子用毒气杀害。
About 100,000 men, women and children were gassed by these Fascists.
他有十万美元的人寿保险,如果他先去世,他的妻子将得到这笔钱。
He has $100,000 life insurance, which his wife will receive if he dies first.
这一工程估计耗去资金九十万美元。
The project was estimated to have cost $900,000.
这部小说已销售约二十万册。
The novel has sold about two hundred thousand copies.
有将近五十万人签名的请愿书被送到白宫。
Petitions bearing nearly a half-million signatures were sent to the White House.
油轮装载了二十万桶原油。
The tanker took on 200,000 barrels of crude oil.
一口海水里可能含有数十万个浮游生物。
В одном глотке морской воды могут содержаться сотни тысяч фитопланктонных организмов.
你这个大傻瓜!我军队之众已超十万,训练有素且装备精良。你的死法应该很惨,但也会给你个痛快。
Что за глупость! В моей армии 100000 солдат, каждый прекрасно обучен и хорошо вооружен. Ваша смерть будет ужасной, но быстрой.
其实现在并没有过了几十万年。我之前骗了你。
Прошло не сто тысяч лет. Про это я солгала.
начинающиеся: