十分感谢
_
весьма благодарен; покорно благодарю
в русских словах:
покорно
покорно благодарю - 十分感谢
примеры:
我十分感谢您这次接见。
I thank you very much indeed for this interview.
向叩头; 向…叩头; 十分感谢; 乞求
бить челом кому; ударять челом кому
向…叩头; 乞求; 十分感谢
ударять челом кому; бить челом кому
1)向…叩头, 2)乞求, 3)十分感谢
Бить челом кому
1)向…叩头; 2)乞求; 3)十分感谢
Бить челом кому; ударять челом кому
十分感谢(旧时套语)
покорный благодарю
我们十分感谢你的帮助。不久我们将重新控制挖掘场,很高兴知道在它被占领的时候,我们的心血没有损失。
Мы очень ценим твою помощь. Через некоторое время мы восстановим контроль над раскопками, и я очень рад слышать, что в результате этого захвата мы не лишились всей своей работы.
十分感谢你的帮助,<name>。如果你感兴趣的话,我想给你另一件任务。
Благодарю за помощь, <имя>. Если не откажешься, у меня есть еще одно поручение.
虽然不清楚你在这里做什么,但是我仍然十分感谢你。可你如果要继续前进的话,就必须经过那条叫高姆的魔犬。
Уж не знаю, какая нелегкая тебя сюда занесла, но все равно я тебе очень благодарен. Только если решишь двигаться дальше, тебе надо будет пройти мимо этой вонючей псины Гарма.
呃,你的心意我十分感谢,可是…万一让你因此陷入危险,那可就得不偿失了…
Эм... Я ценю ваши добрые намерения, но не думаю, что стоит подвергать вас такому риску...
十分感谢你的协助,城市周围的元素循环终于安定了。
Поток элементов восстановлен. Спасибо тебе!
十分感谢你,实在帮大忙了,这些谢礼请收下吧。
Спасибо. За помощь тебе полагается награда.
十分感谢,执行官大人!
Премного благодарны, господин Предвестник!
银行的新老板对于骑士团的协助感到十分感谢。
Хозяева банка были благодарны Ордену за быстрое и успешное вмешательство.
阁下,之前的事十分感谢你。
В том, что я жив, немалая часть твоих заслуг, посол.
是哎,那是当然。这是你的赏金,之前谈好的。十分感谢你,猎魔大师。
Ясное дело. Вот тут награда вам, как обещали. Спасибо вам, мастер ведьмак.
十分感谢你,先生!要不是你及时出现,天呐…那些土匪可不是闹着玩的!
Благодарю вас, сударь! Если бы не вы... Те разбойники шутить не собирались!
"她便是妓女塞绮斯,当她的情人间她“你十分感谢我吗?”的时候,她回答说:“哎呀,感谢极了。”
It is Thais the whore who gave this answer to her lover when he asked: Am I very worthy of your thanks? "Very, nay, incredibly so!
是你?啊,我十分感谢阁下的帮助。你决定对谁使用治疗石了吗?
Да? О, миллион благодарствий за помощь. И кому достанется исцеляющий камень?
我来回答!我们是四季的统领,是善良的英雄,你将我们从疯狂的兄弟——昔日的凛冬之王——那里拯救出来,我们十分感谢。我是夏之国的苏阿,这是我的同胞们,春之国的提米斯塔和秋之国的卢瑞恩。
Я отвечу тебе! Мы властители времен года - и мы благодарны тебе за избавление от нашего безумного брата, который был Королем зимы. Меня зовут Суа, я повелеваю летом. Моя сестра Тхимиста правит весной, а брат Лурреан - осенью.
十分感谢你们友好的帮助,他们现在很健康也很安全!不管他们今后打算去哪扎根,我都会紧紧跟随。我们刚经历过一场严酷考验,但是拘泥于阴暗的过去是无益的。一路顺风,我们的英雄!不论今后你们的路通往何方。
Они в безопасности! Спасибо за помощь! Я пойду за ними, куда бы они ни отправились. Мы пережили тяжелые времена, но к чему жить прошлым, когда есть будущее? Удачи тебе! Пусть твоя дорога всегда будет светлой!
十分感谢。
Я благодарю вас.
пословный:
十分 | 感谢 | ||
1) очень, весьма, в полной мере, чрезвычайно, исключительно, крайне
2) 10 баллов
|
быть благодарным; чувствительно благодарить; благодарность
|