十天半个月
_
不是太短的一段时间。 通常指十天以上、 十五天左右。 老残游记·第七回: “这过往的人, 凡是江湖上朋友, 他到眼便知, 随便会几个茶饭东道, 不销十天半个月, 各处大盗头目就全晓得了。 ”
shí tiān bàn gè yuè
不是太短的一段时间。通常指十天以上、十五天左右。
老残游记.第七回:「这过往的人,凡是江湖上朋友,他到眼便知,随便会几个茶饭东道,不销十天半个月,各处大盗头目就全晓得了。」
примеры:
今天我关上半个月的工钱
сегодня я получил жалованье за половину месяца
没错。这就要说起半个月前的某一天,我去望风山地寻找新作的灵感,结果…
Да-да! Однажды я бродил по горам Буревестника в поисках вдохновения для новой песни...
…可是小茜居然每天就给我这么点零花钱,得攒小半个月才能去开一块璞石!
Но Сяо Си не отдала мне все деньги сразу, а каждый день выдаёт понемногу. Мне приходится копить по полмесяца, чтобы открыть один камень!
一个月前我们还有二十个人,昨天剩八个,今天只剩五个了。先是列星顿被尸鬼占据,现在又碰上这麻烦。
Месяц назад нас было двадцать человек. Вчера уже только восемь. Сейчас осталось пятеро. Сперва гули в Лексингтоне, теперь эти рейдеры...
完成工作之前,她是不会休息的。哪怕是一件需要半个月才能解决的事,她也会想尽办法压缩周期,赶在一两天里完成。
Она не остановится, пока задание не будет выполнено, и если на выполнение его может уйти полмесяца, то она пустит в ход все доступные средства, чтобы ужать срок до двух суток.
пословный:
十 | 天半 | 半个 | 月 |
1) десять; десятый
2) тк. в соч. целиком, полностью; совершенно; весьма; очень
|
1) астр. луна; месяц
2) месяц (календарный); месячный; ежемесячный
3) месячник (напр., дружбы)
|