千年
qiānnián
тысячи лет, тысячелетия; многие века
qiān nián
比喻很长久的时间。
文选.江淹.别赋:「蹔游万里,少别千年。」
北周.庾信.皇夏诗:「洽斯百礼,福以千年。」
qiān nián
millenniumqiānnián
a thousand years极言时间久远。
частотность: #3132
в самых частых:
в русских словах:
гадёныш
хороший человек долго не живёт, а вот гадёныш живёт тысячу лет - 好人不长寿,祸害活千年
тысячелетие
1) (срок) 一千年 yīqiānnián
примеры:
千年老树
тысячелетнее дерево
2008年千年发展目标疟疾峰会
2008 Millennium Development Goals Malaria Summit
实现千年发展目标和相关成果:监测政策与行动的框架
Осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и связанные с ним итоги: основа для контроля политики и мероприятий
阿拉伯区域千年生态系统评估
Arab Millennium Ecosystem Sub-Global Assessment
亚太千年发展目标媒体奖
Asia-Pacific Millennium Development Goals Media Awards
促进亚洲及太平洋区域残疾人权利曼谷千年宣言
Банкокская декларация тысячелетия о поощрении прав инвалидов в Азиатско-тихоокеанском регионе
千年发展目标运动; 千年运动
Кампания за достижение целей развития на рубеже тысячелетия; Кампания тысячелетия
里约集团2000年卡塔赫纳德印第亚斯宣言:千年承诺
Картахенская декларация: задача тысячелетия, принятая Группой Рио в 2000 году
千年大会筹备工作协调员
Координатор подготовки Ассамблеи тысячелетия
原则宣言-建设信息社会:新千年的全球性挑战;原则宣言
Декларация принципов - Построение информационного общества — глобальная задача в новом тысячелетии
大会主席理事会联合国千年首脑会议宣言
Заявление Совета председателей Генеральной Ассамблеи по случаю проведения Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций
关于新千年中的城市和其他人类住区的宣言
Декларация о городах и населенных пунктах в новом тысячелетии
关于第三个千年之始非洲经济和社会议程的宣言
Заявление по экономической и социальной повестке дня для Африки на пороге третьего тысячелетия
亚洲及太平洋新千年应用空间技术提高生活质量德里宣言
Делийская декларация о применении космической техники в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях повышения качества жизни в новом тысячелетии
裁军与安全:拉丁美洲和加勒比下一个千年的新议程
Разоружение и безопасность: новая повестка дня для Латинской Америки и Карибского бассейна в новом тысячелетии
亚太经社会/世界旅游组织关于亚太区域新千年旅游业人力资源开发面临的挑战讨论会
Семинар ЭСКАТО/Всемирной туристской организации по вопросам развития людских ресурсов в области туризма в Азиатско-Тихоокеанском регионев новом тысячелетии
千年发展目标运动执行协调员
Исполнительный директор Кампании за достижение целей развития на рубеже тысячелетия
为在千年发展目标框架下加强社会包容、两性平等、促进健康而制订补充目标和指标专家组会议
Expert Group Meeting on developing supplementary targets and indicators to strengthen social inclusion, gender equality and health promotion in the MDGs
千年发展目标指标问题主席之友
Группа друзей Председателя по показателям достижения целей в области развития
将诺言变成行动:为新千年而振兴大会
От обещаний к практике: активизация работы Генеральной Ассамблеи на новое тысячелетие
实现千年发展目标全球业务计划
Global Business Plan to Achieve the Millennium Development Goals
千年发展目标倡导者小组
Group of Millennium Development Goals Advocates
千年发展目标高级别会议
мероприятие высокого уровня Генеральной Ассамблеи по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия
亚洲及太平洋卫生领域千年发展目标高级别论坛
Форум высокого уровня по проблемам достижения в регионе Азии и Тихого океана целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия
大会第六十届会议高级别全体会议; 千年审查峰会; 千年五周年峰会
Пленаррное заседание высокого уровня шестидесятой сессии Генеральной ассамблеи; Саммит 2005 года по обзору целей на Тысячелетия; Саммит "Тысячелетие + 5"
千年发展目标指标机构间和专家小组会议
Межучрежденческое совещание экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
千年发展目标指标机构间和专家小组
Межучрежденческая группа экспертов по показателям в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
社会性别平等主流化和千年发展目标国际会议
International Conference on Gender Mainstreaming and the MDGs
志愿服务与千年发展目标国际会议
Международная конференция по принципам добровольчества и целям в области развития,
"民主文化与发展: 拉丁美洲迈向第三千年"国际会议
Международная конференция по теме "Демократическая культура и развитие: в преддверии третьего тысячелетия в Латинской Америке"
千年发展目标、土著参与和善政问题国际专家组会议
Совещание Международной группы экспертов по вопросам осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, участия коренных народов и благого управления
人口老龄化与社会融合问题美洲国际论坛:一个保健无年龄歧视的千年
Международный форум американских государств по проблемам старения населения и социальной интеграции: за тысячелетие без дискриминации по возрасту в сфере здравоохранения
山区/高原畜牧生产体系国际专题讨论会:新千年研究和发展挑战
Международный симпозиум по проблемам животноводства в горных районых/ системам производства в условиях высокогорья: проблемы для научных исследований и развития в следующем тысячелетии
投资于发展:实现千年发展的切实计划
Инвестирование в развитие: Практический план достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
亚洲及太平洋千年发展目标雅加达宣言:通向2015 年之路
Джакартская декларация о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Азии и регионе Тихого океана: на пути к 2015 году
新千年城市和人类住区麦纳麦宣言
Манамская декларация по городам и населенным пунктам в новом тысячелетии
千年发展目标模拟模型
Maquette for Millennium Development Goals Simulations
千年发展目标信息系统
MDGInfo
实现拉丁美洲和加勒比千年减贫目标
Meeting the Millennium Poverty Targets in Latin America and the Caribbean
《千年宣言》的准则
Millennium Declaration values
千年发展目标筹资机制
механизм финансирования Целей развития тысячелетия
千年发展目标战略支助基金
Millennium Development Goal strategy support fund
千年发展目标非洲指导小组
Руководящая группа по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
千年发展目标非洲工作组
Рабочая группа по осуществлению в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
千年发展目标差距工作队
Целевая группа по оценке прогресса в достижении ЦРТ
千年发展目标扩展 [暂用]
Задачи развития на тысячелетие плюс
贫穷和经济发展问题千年项目第1工作队;贫穷和经济发展问题第1工作队;
Millennium Project Task Force 1 on Poverty and Economic Development; Task Force 1 on Poverty and Economic Development
科技革新问题千年项目第10工作队;科技革新第10工作队
Специальная группа 10 Проекта тысячелетия по науке, технике и нововведениям
饥饿问题千年项目第2工作队;饥饿问题第2工作队
Millennium Project Task Force 2 on Hunger; Task Force 2 on Hunger
初级教育和两性平等问题千年项目第3工作队;初级教育和两性平等问题第3工作队
Целевая группа 3 Проекта тысячелетия по начальному образованию и гендерному равенству; Целевая группа 3 по начальному образованию и гендерному равенству
妇幼保健问题千年项目第4工作队;妇幼保健问题第4工作队
Millennium Project Task Force 4 on Child Health and Maternal Health; Task Force 4 on Child Health and Maternal Health
艾滋病毒/艾滋病、疟疾、结核病和其他主要疾病及获得基本药品问题千年项目第5工作队;艾滋病毒/艾滋病、疟疾、结核病和其他主要疾病及获得基本药品问题第5工作队;
Millennium Project Task Force 5 on HIV/AIDS, Malaria, TB, Other Major Diseases, and Access to Essential Medicines; Task Force 5 on HIV/AIDS, Malaria, TB, Other Major Diseases, and Access to Essential Medicines
环境可持续性问题千年项目第6工作队;环境可持续性问题第6工作队
Целевая группа Проекта тысячелетия по экологической устойчивости
水和卫生问题千年项目第7工作队; 水和卫生问题第7工作队
Целевая группа номер 7 по водным ресурсам и санитарии
改善贫民窟居民生活问题千年项目第8工作队;改善贫民窟居民生活问题第8工作队
Millennium Project Task Force 8 on Improving the Lives of Slum Dwellers; Task Force 8 on Improving the Lives of Slum Dwellers
开放和有规则的贸易制度问题千年项目第9工作队;开放和有规则的贸易制度第9工作队
Millennium Project Task Force 9 on Open, Rule-Based Trading Systems; Task Force 9 on Open, Rule-Based Trading Systems
千年首脑会议-多边条约框架:邀请全球普遍参与
Саммит тысячелетия: многосторонние договорно-правовые рамки: приглашение к участию
宗教和精神领袖千年世界和平首脑会议
Всемирная встреча на высшем уровне религиозных и духовных руководителей
巴拿马宣言-新的千年在正义和公平的基础上为少年儿童而团结奋斗
Панамская декларация - Единство в интересах детей и подростков в новом тысячелетии на основах справедливости и равенства
千年发展目标和可持续发展总统委员会
Президентская комиссия по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и устойчивого развития
总结成绩,直面问题,调正航向,争取2015年实现千年发展目标
Recognising the achievements, addressing the challenges and getting back on track to achieve the MDGs by 2015
亚洲及太平洋千年发展目标区域部长级会议:通向2015 年之路
Региональное совещание на уровне министров по вопросу о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ): на пути к 2015 году Региональное совещание на уровне министров по вопросу о реализации целей в области развития,
经订正的千年发展目标监测框架
Пересмотренные параметры для глобального контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
执行联合国千年宣言的行进图
План осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций
1.路线图 2.行进图 [千年宣言]
правила; маршрут; путеводитель
秘书长千年发展目标特别顾问
Специальный посланник Генерального секретаря по проблеме ВИЧ/СПИДа в Восточной Европе
亚洲及太平洋新千年应用空间技术促进可持续发展战略和行动计划
План действий по применению космической техники в целях устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе на новое тысячелетие
联合国千年大会;千年大会
Ассамблея тысячелетия (Организации Объединенных Наций)
阿拉伯国家千年发展目标-走向2015年:成就与愿望
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в арабских странах - на пути к 2015 году: достижения и надежды
新千年:妇女面临变化
Новое тысячелетие: женщины перед лицом перемен
空间千年:关于空间和人类发展的维也纳宣言
Космос на рубуже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества
联合国与企业界:新千年的合作伙伴关系
Организация Объединенных Наций и предпринимательская деятельность: партнерские связи для нового тысячелетия
开发署和西班牙实现千年发展目标基金
Фонд ПРООН-Испании для осуществления ЦРТ
联合国千年发展目标奖
награда за достижение целей в области развития Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций
与水有关的千年发展目标
связанные с водоснабжением цели в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
千年论坛的宣言和行动纲领:我们是一群在二十一世纪巩固联合国的人!
Декларация и Программа действий Форума тысячелетия "Мы, народы: укрепление Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке"
年轻的俄罗斯新千年前夕面临全球挑战:如何对抗青年人中的好斗极端主义、仇外心理和暴力倾向
Молодая Россия перед лицом глобальных вызовов накануне нового тысячелетия: как противодействовать агрессивному экстремизму, ксенофобии и насилию среди молодежи
扶持青年走向新的千年
Наделение молодежи более широкими правами на пороге нового тысячелетия
“人民千年大会”
"Народная ассамблея тысячелетия"
千年之交的俄罗斯
Россия на рубеже тысячелетий
亲爱的弟兄啊,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。 主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们,不愿有一人沉沦,乃愿人人都悔改。
Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день. Не медлит Господь [исполнением] обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
数千年中国文化的沉淀
the sedimentary accretion of Chinese culture over thousands of years
他发现了一座有5千年历史的石器时代的村庄。
He discovered a Stone Age village 5,000 years old.
两千年来
over the past 2,000 years
这个庙宇距今已有一千年的历史了。
Thus far the temple has a history of one thousand years.
长达千年使用假名的传统
традиция использования каны (японской слоговой азбуки) насчитывает тысячу лет
两千年
две тысячи лет
几千年来的中国社会是一个家庭社会。
На протяжении тысяч лет китайское общество было клановым.
几千年的传承
тысячелетняя традиция
几千年的积淀
накопленное тысячелетиями
吱吱响的树, 能活二百年;
瘪瘪歪歪千年不坏; 病奄奄熬过矫健健; 破罐子经敲.
瘪瘪歪歪千年不坏; 病奄奄熬过矫健健; 破罐子经敲.
скрипучее дерево два века стоит
在千年之后,就连你也会升值
Через тысячу лет даже ты будешь чего-то стоить
一千年以来,我们并没有无所事事地留在这里,<name>。
Мы не то чтобы просто сидели здесь на протяжении тысячелетий, <имя>.
勇士,是你吗?我受命保管这个碎片已经一千年了,在我最黑暗的时候,应该有人站出来替我把它拿回来……但是一切都是任重道远的。
Надо же, герой! Тысячу лет назад мне поручили хранить осколок, и вот в черный час он был отнят у меня... Но какая же трагедия без жестокости?
大约四千年前,泰兰德·语风从狂暴的巨人手中救了霜刃豹女王的命。从那个时候开始,霜刃豹就是暗夜精灵的盟友。
Около четырех тысяч лет назад Тиранда Шелест Ветра спасла жизнь королевы ледопардов, вырвав ее из рук жестоких великанов. С тех самых пор ледопарды стали союзниками ночных эльфов.
霍加尔芬是泥沼巨人的首领之一,他负责照料那株名叫幽暗孢子的特殊植物。如果这株寿命已有千年的植物受到任何损伤,对霍加尔芬而言必定是个沉重的打击。
Один из предводителей споровых великанов, Болотоглад, уже в течение нескольких тысяч лет бережно взращивает особое растение, известное как подспорник. Если с этим растением что-то случится, дух Болотоглада, несомненно, будет сломлен!
一千年的守护终究堕落了……
Утратить милость тысячелетий...
祝你愉快一千年。
Желаем приятного тысячелетия.
有一套传说中的神器,已经失踪了好几千年,它们是用来封印达克萨隆要塞的。
Говорят, что когда-то для укрепления Крепости ДракТарон были созданы могущественные артефакты, но они были утеряны много веков назад.
我们只知道维库人是最近才出现在诺森德的。那为什么我们会在一万五千年前的影像里看到维库人?如果维库人之前就在诺森德生活,我们怎么会不知道呢?
Наши скромные познания о врайкулах позволяют сделать вывод, что они лишь недавно появились в Нордсколе. Почему же тогда мы видим их в пророчествах, сделанных 15,000 лет назад? Если бы врайкулы раньше обитали на этом континенте, мы бы об этом знали.
数千年以来,这个地区的熊怪一直崇尚和平。熊怪的异常行为很有可能和我们先前发现的黑暗能量有关系。
Многие тысячи лет фурболги жили в мире друг с другом и с окружающими. Мне кажется, что их агрессивность как-то связана с этой темной жидкостью и со зловещей силой, которую мы обнаружили ранее.
祝你好运,肉乎乎的朋友!我们奉命追杀迪门修斯已经有千年之久了,胜利就在眼前!
Желаю тебе удачи, о существо из плоти и крови! Мы охотились за Пространствусом тысячи лет!
我们下方就是铁矮人自古以来的领地——索尔莫丹。几千年前,石巨人踏裂了大地,将那座地底城市的一部分永远掩埋在了坍塌的山石之下,另一部分则暴露出了地表,几近毁灭。
Прямо под нами находится древняя крепость железных дворфов, Тор Модан. Тысячи лет назад каменные великаны вызвали землетрясение, обрушившее большую часть города в огромную пропасть и стеревшее с лица земли то, что от него осталось.
按照他们酋长话来说,达卡莱巨魔同怒爪狼獾人已经结盟几千年了。他们世世代代同巨魔一起生活在这里,完全没有注意到周围发生的变化。对于怒爪狼獾人来说,巨魔依然是原来的巨魔,所以当巨魔向他们的巢穴发动进攻时,狼獾人完全吓傻了。
По словам их предводителя, тролли Драккари и волчеры Яростного Когтя были союзниками на протяжении нескольких тысячелетий. Они жили здесь с давних времен бок о бок с троллями и даже не знали, что происходит в окружающем мире – в мире, который постоянно меняется. Для волчеров Яростного Когтя тролль – всегда тролль, и когда тролли напали на их логово, это стало для них неприятным сюрпризом. Они просто не ждали такого предательства.
锦绣谷是个神秘的地方,自从一万两千年前发生熊猫人起义之后就被封闭了起来。我们对那个地方一无所知!
Этот Дол – таинственное место, закрытое после восстания пандаренов двенадцать тысяч лет назад. Мы так мало о нем знаем!
拿够了之后就去找克莱·泥轴。别介意他说的话。那家伙又老又怪,几千年前就该入土了。
Когда наберешь достаточно, отнеси их Глину Грязновалу. На то, что он говорит, не обращай внимания. Он стар и сумасброден и должен был вернуться обратно в землю еще тысячи лет назад.
也许有一个人能帮我们。最年迈的古树——诺尔度,矗立在如今是烈焰之痕的中央已数千年了。他的智慧同这座山脉一样久远。假如那株古树依然活着,也许他能唤醒艾森娜……去找到他。
Я знаю, кто может нам помочь. Старшее из древ – Норду – тысячи лет находится в самом центре того места, которое мы сейчас зовем Негаснущим Пожаром. Он помнит все, что происходило с этим миром с первого дня его появления. Если Норду еще жив, возможно, ему удастся пробудить Эссину. Найди его.
托维尔部落已经数千年未逢敌手了。
Племенам толвиров уже тысячу лет не доводилось вступать в войну.
数千年前,原始土灵开始损毁并发生了偏差,这些新近发现的土灵也不例外。我们也许可以利用这些混乱而不稳定的机体。
Однако еще тысячи лет назад что-то произошло, и земельники оказались испорчены и искажены. Тех, что встретились нам недавно, похоже, постигла та же участь. Впрочем, эти растерянно блуждающие создания могут принести пользу и нам.
其他的灵魂和我被一个残忍的恶魔维林尼亚斯缚在这里。他抓住了我们,那扭曲、毫无心智的野兽,千年来吞噬着我们的灵魂。
Меня и других духов держит здесь жестокий демон по имени Веринас. Он наш мучитель, безумное жуткое чудовище, которое уже много тысяч лет пожирает души.
在一万五千年前,土灵和石腭怪不知怎的就找到了从奥丹姆通往深岩之洲的路。自那天起,他们就一直交战不休。
Более пятнадцати тысяч лет назад земельники и каменные трогги каким-то образом проникли в Подземье через Ульдум. С тех пор они и воюют.
云端翔龙骑士团的历史可以追溯到数千年前,尽管我们作出了最大的努力,但还是有不少传统的技艺失传了。
У ордена Облачного Змея богатая история, насчитывающая несколько тысячелетий. И хотя мы пытаемся сохранять традиции, некоторые древние знания нами утеряны.
艾露恩之泪是圣物,数千年来一直由神殿的祭司保管。我告诉你这些,是想让你了解这件事的严重性。
Слезы Элуны – священный артефакт, который находится под охраной моего ордена уже не одну тысячу лет. Я говорю это тебе затем, чтобы ты <осознал/осознала>, чего просишь.
现在千年沉水已经到手了,我几乎都能感觉到浆果冰柠酒的滋味了!
Теперь у нас есть вода – и я уже почти чувствую вкус холодного сиропа!
几千年前,锦绣谷的统治者从强大的梦光水晶中获得了能量。
Много тысячелетий назад правители Вечноцветущего дола черпали энергию из могущественного ревелитового кристалла.
两千年来,这片土地始终都在魔古族的统治之下。他们施行的暴政如此残酷,以至于无人敢大声说出它的名字——熊猫人将它称作“古代王朝”或“第一王朝”。
Две тысячи лет могу правили всей этой землей. Их правление было столь жестоким, что имя их империи никогда не произносилось вслух. Пандарены называют ее Древним королевством или Первой династией.
胡恩·高岭曾在数千年前让所有部族联合起来,在上古之战时期齐心对抗燃烧军团。
Много тысяч лет назад племена объединил Халн Крутогор, чтобы повести их в битву против Легиона в Войне древних.
数千年来,我的族人一直受到暗夜井的滋养。远古魔力是我们的命脉,没有它,我们会……唉,你在那里看到他们的惨状了。
Мои люди питались магией Ночного Колодца на протяжении тысячелетий. Древняя мана – это наша кровь; без нее мы превращаемся... ты <сам видел/сама видела>, в кого.
在数千年之前,一位夜之子学者曾研究过心脏的奥秘,并将他的发现详尽地记述了下来。虽然他随后就被处死,他记录的卷轴也被查禁,但堕夜精灵在逃亡的途中秘密地将卷轴带了出来。
Тысячи лет назад один ночнорожденный изучил Сердце и подробно записал результаты своих исследований. Ученого казнили, а его труды были запрещены. Однако во время своего бегства помраченные сумели забрать с собой свиток с его записями.
数千年之前,当我还年轻的时候,我做出了一个选择。
Много тысяч лет назад, когда я был молод, я сделал выбор.
我们必须赢得上古之战才能解救玛洛恩。数千年前,这个世界最了不起的守护者们联合起来,才最终赢得了这场战役。如果我们想要再次取胜,我们就要和他们做同样的事情。
Чтобы освободить Малорна, мы должны одержать победу в Войне древних. Эта битва произошла тысячелетия назад, и в ней сошлись величайшие защитники нашего мира. Теперь, чтобы победить, мы должны повторить их подвиг.
到前线去,让他们看看,拥有数千年战争经验的卡多雷是多么骁勇善战。找出他们的弱点,攻其不备。
Отправляйся в тыл врага и покажи, чему тысячелетия войны научили калдорай. Выясни их слабости, чтобы мы смогли ими воспользоваться.
但这些遗迹的用途并不一样,它们是数千年前建立起维克雷斯家族传承的遗迹。
Но эти руины служили другой цели – во имя которой тысячи лет назад был основан дом Уэйкрестов.
数千年来,黑暗之王一直被阻挡着。这些结界不断运转……保护着至高岭。
На протяжении тысячелетий нам удавалось сдерживать Мрак. Идолы... защищали Крутогорье.
数千年来,我们不断在一座座简陋的小屋之间辗转,每次被军团发现都要搬迁。我们无法带着财物逃跑,所以只能将它们留在原地。
На протяжении тысячелетий мы скитались от одного пристанища к другому, снимаясь с насиженного места каждый раз, когда Легион обнаруживал нас. Нам всегда приходилось уходить налегке, бросая все свое добро.
数千年前,当奎尔多雷刚刚开始破解魔法的奥秘时,有一个小小的德鲁伊秘境首次迎来了一位精灵法师。
Тысячи лет назад, когда кельдорай только еще начинали постигать тайную магию, небольшая группа друидов повстречалась с первыми из эльфийских магов.
数千年来,魔法回廊地窟都被埋葬在地下,无人触及。感谢燃烧军团,我们得以再次进入,不过我并不希望它重见天日。
Вход в хранилища катакомб Сурамара много тысячелетий был закрыт. Стараниями Легиона туда снова можно добраться, хотя лучше бы подземелье оставалось скрыто.
至高岭历史上的英雄们曾设下过结界,以保护我们的土地不受邪恶的上古之神侵扰。这些高贵勇士的功绩保护了我们数千年。
Герои Крутогорья из давно минувших лет в свое время установили идолы, которые защищали нашу землю от посягательств Древних богов. Эти благородные защитники обеспечили нам безопасность на тысячи лет.
一千年以来,隐秘通途一直在监视、等待。我们的人数不多,在艾泽拉斯需要的时候,我们会静静地在幕后操作。只有一些必要的人知道我们组织的存在。
Тысячу лет последователи Незримого пути наблюдали и выжидали. Нас осталось совсем немного. Мы действуем скрытно, когда Азероту нужна наша помощь. О существовании ордена известно лишь избранным.
我们在艾泽拉斯的深海中游荡了千年之久,从没有地面上的家伙能与我们为伍。为了帮助我们,你必须学会在水中移动。
Тысячелетиями мы странствовали по глубинам Азерота, но еще ни разу в наших рядах не было обитателей суши. Чтобы помочь нам, ты <должен/должна> научиться путешествовать по воде так же, как и мы.
请务必注意不要死得太快。我希望在这个千年结束之前拿到那支长矛。
Только постарайся не умереть слишком быстро. Мне хотелось бы найти Копье до конца этой эры.
根据我们对阿玛赛特的了解,他们肯定已经被封印在墓穴之中长达千年之久。想想看我们能在他们身上取得怎样的研究成果!
Судя по тому, что мы знаем об аматетах, они провели взаперти в своих гробницах несколько тысяч лет. Только подумай, сколько мы можем узнать, изучив их культуру!
希尔瓦娜斯曾是我的游侠将军。数千年来,我一直对她非常尊重。做出这个选择我也是纠结了许久。贝恩的死会使部落分崩离析。牛头人会因此离开部落,其他种族也会跟随他们的脚步。
Сильвана была моим командиром. Долгие годы я испытывал к ней только уважение. И все же мне сложно смириться с таким ее решением. Смерть Бейна вызовет раскол в Орде. Таурены нам этого не простят, а если они покинут коалицию, то за ними последуют и другие.
几千年前,永恒之井被毁,这片陆地沉入大海的深处,引发了一场可怕的魔能风暴。
Тысячелетия тому назад, когда был уничтожен Источник Вечности и эти земли поглотил океан, здесь бушевала буря магической энергии.
高戈奈斯潮汐之石的碎片就在学院东翼。我身为馆长,也不了解那些碎片的状况,因为几千年来我从未进去检查过。
Осколки Приливного Камня Голганнета хранятся в восточном крыле академии. Но даже я, куратор, не могу сказать, в каком состоянии они находятся сейчас, потому что с того времени, как я видел их в последний раз, прошла не одна тысяча лет.
若不是你创造了仙凡与魔神一战的巨大压力…那么岩之神手中这块把玩了几千年的石炭——璃月,也无法成为熠熠发光的钻石。
Если бы ты постоянно не подогревал противостояние между смертными и Адептами, то Ли Юэ, кусок угля в руках Гео Архонта, никогда не превратился бы в ослепительный бриллиант.
在这千年以来,我猎杀过数以万计的怨魂。不想惹上麻烦,就离我远点。把我当作「工具」就好。
За тысячелетия я уничтожил несчётное количество призраков. Не хочешь навлечь на себя беду - держись от меня подальше. Считай меня просто орудием.
两千年?这些陨石是…古代人的「命之座」?!
Две тысячи лет? И созвездию, из которого произошли метеориты, тоже две тысячи лет?!
华丽而不失庄重的酒樽,千年前曾满盛玉露。
Роскошный торжественный винный кубок, наполненный до краёв в давно минувшую эпоху.
像极北的寒潮般席卷,像至冬宫千年不融的雾凇般,将极寒渗透敌人的骨髓。
Морозным северным ветром Заполярного дворца пронесётесь вы по этим землям, замораживая врагов до самого мозга их костей.
经历了千年之风的龙之羽。追求自由的本心使它几乎唤起轻风,好逃离现今的桎梏;但它的旧主对你的赏识,使它留在了你的掌心里。
Перо дракона, испытавшее тысячелетние ветра. Его стремление быть свободным вызывает лёгкий ветерок, чтобы освободить его от оков, но его предыдущий владелец оставил вам это перо в знак признательности.
直至如今,璃月的山水土地一如磐石般稳固,同千年前别无二致,这是令人赞叹的伟业。
Ли Юэ прошёл испытание временем. Спустя тысячелетия город стоит недвижим, как скала. Это подвиг, достойный восхищения.
不,我是说,我的爱会化作甘冽的泉水滋润着你,不论千年…还是万年…
Ах, Марвин! Сей родник весенний способен будет жажду утолить твою на сотни... нет, на сотни сотен лет...
这就是千年级的工作经验吗…
«Тысяча лет опыта» неплохо бы смотрелось в резюме...
可…可是,魔神战争都结束了两千年!在世上只有七神的今天,你要怎么把远古的魔神…
Но Война Архонтов закончилась две тысячи лет назад! Как может древний бог появиться в мире семи Архонтов?
虽然破了点,但上面画的东西…至少有千年历史了吧,虽然我是看不太懂啦。
Он выглядит довольно потрёпанным, но свитку больше тысячи лет.
有时候会想,这份安宁祥和的光景居然已经持续了千年,千年之前踏在这片土地上的人又是怎样的一种心情呢?
Сему безмятежному пейзажу уже много лет. Иногда мне становится любопытно, что чувствовали люди, ступив на эту землю тысячи лет назад?
答案是不会的!船局的秩序、璃月的秩序,这些维系了千年的东西不会一朝一夕就崩毁的,我也不会允许!
И мой ответ - нет! Есть определенный порядок работы верфи, есть порядок в Ли Юэ, и эти вещи, существовавшие веками, не могут рухнуть в одночасье! Я этого не допущу!
烦恼?呵…这个问题对仙人毫无意义,没有什么烦恼能够存在千年。
Беспокойство? Ха... Это пустой звук для Адепта. Невозможно беспокоиться тысячу лет.
嗯,这种体质千年难得一遇,虽然对方士来说,它是特别强大的武器,光是靠体质就可以吓跑妖邪。
Да. Такое врождённое состояние встречается крайне редко и в руках экзорциста становится мощным оружием. Одного его достаточно, чтобы распугивать нечисть.
「来者须知:飞梁悬翼,叠撑身首,悉存库中,坚实遍漆,纤尘不染,可支千年。活牙钉机,雁翎劲弦,此皆细工,精巧无算,专匣收纳,辄取随需。」
«Примечание для тех, кто будет пользоваться баллистой: плечи орудия и его основание сложены в кладовой комнате. Будьте уверены, что крепкая, покрытая лаком древесина останется в целости и сохранности на долгие годы. Что касается более деликатных частей, таких как спусковой крючок, тетива и оперение, то всё это можно найти в специальном контейнере. Пожалуйста, возьмите всё, что вам нужно!»
唉…辛苦守护璃月上千年,不仅没有回报,还要忍受这样的折磨,真是太可怜啦。
Эх... Как грустно... Все эти годы они защищали Ли Юэ, а вместо награды им достались одни лишь страдания.
和我想的一样,莱纳德是一名两千年前的冒险家。
Как я и предполагала, Леонард - искатель приключений, и жил он две тысячи лет назад.
千年沉淀下来的香气飘荡在这巷子里,任谁来了都得垂涎三尺。
Кто бы не ступил на те улицы, которые вот уже многие сотни лет хранят божественные ароматы, слюнки потекут у любого.
岩王爷活了上千年了,凭啥刚好让我这辈人赶上这种事,
Гео Архонт жил более тысячи лет. Что могло заставить человека моего поколения сделать такое?
所以数千年来,终究还是人类掌握了贸易之都的运作,而仙人隐居在外。
Поэтому на протяжении тысячелетий в Ли Юэ правят обычные люди, в то время как Адепты живут на его окраинах.
嗯,你脚下的这片土地在数千年前曾是魔神混战的战场。
Да. Прямо сейчас мы стоим на одном из полей битвы времён войны Архонтов, которая шла более тысячи лет назад.
我天生是「纯阳之体」,据说千年难遇,所有鬼怪对我退避三舍。唉…这其实一点都不好,哪有见不着鬼怪的驱邪方士。
Я страдаю от врождённого избытка энергии Ян в организме... Это явление настолько редкое, что возникает раз в тысячу поколений. Из-за него все злые духи разбегаются, едва завидев меня... Эх, в этом нет ничего хорошего. Я, наверное, единственный экзорцист, который ни разу не видел злого духа.
千年雪藏的事
История, покрытая тысячелетним снегом
唉…数千年来,他还一直在忍受着那样的痛苦吗…
Эх... Спустя тысячелетия он всё ещё несёт свои страдания...
没关系,找话题可是我擅长的事,毕竟千年来很多时候要自己和自己聊天,打发时间。
Ничего. Находить темы для бесед я умею. Всё же мне, чтобы как-то скоротать время, все эти тысячелетия часто приходилось разговаривать с собой.
「神与璃月的契约」已逾千年,如今已是「璃月与人契约」的时代。
Время контрактов между божествами и Ли Юэ давно прошло. Настало время контракта между Ли Юэ и его жителями.
好可怕…两千年前的魔神战争,就是在与这样的敌人战斗吗…
Война Архонтов была две тысячи лет назад и Архонты сражались против таких существ? Страшненько...
都怪这酒太让人陶醉了,像我的诗歌一样,值得流传千年。
Моё внимание целиком приковано к этому чудесному вину. Как и мои баллады, это вино войдёт в историю.
——如你们所见,历经千年的时光,「风」的力量早就枯竭了呢。
Последний раз на ней играли больше тысячи лет назад. Её Анемо сила иссякла.
因为《璃月风物志》里写了,千年前的仙人们都爱吃烤吃虎鱼…
Ведь в «Истории флоры и фауны Ли Юэ» сказано, что рыба-тигр - это любимое блюдо всех Адептов.
…我确实,在见证着璃月港这几千年的时光。不论发展变迁,还是人情世故…
...Это правда, я была свидетелем тысяч лет истории гавани Ли Юэ. Всех её перемен, людских историй...
仙众与魔神,几千年没较量了。
Адепты не сражались с божеством уже больше тысячи лет.
…那种千年前的歌谣,他究竟是从哪里学到的呢…
Этим песням больше тысячи лет... Откуда он их знает?..
若非砂糖透露,谁都不会知道阿贝多竟然隐藏着这样一个秘密——从未见过的神秘长剑,冰封千年的龙脊雪山……面对严寒依然稳步向前才是旅行者的精神!
Если бы не Сахароза, никто бы и не узнал, что Альбедо скрывает большой секрет, который включает в себя таинственный меч и гору, долгие тысячелетия покрытую льдом... Вперёд и вверх наперекор лютому холоду, Путешественники!
就算你们是傻子,那也是千年少见的傻子了。
Хоть вы и идиоты, но редкие смельчаки.
能回到这千年未归的绝云间,看看山间的浮云,我现在心境很平和,如此便好。
Прошла тысяча лет, и вот я вернулась в Заоблачный предел. Плывущие меж гор облака дарят моему сердцу безмятежность. Мне уже лучше.
客栈里有一幅字画,描摹了璃月通行千年的「降魔印」,你们可以去看看它的样子。
Здесь, на постоялом дворе, есть одна картина, которая называется «Печать завоевателя зла». Она гуляет по Ли Юэ уже более тысячи лет. Советую первым делом взглянуть на неё.
我们千岩军的前身,是千年前在魔神级的战争中活跃的「千岩团」。
Миллелиты ведут свою историю от Бригад Миллелитов, участвовавших в Войне Архонтов.
毕竟历经了千年的风霜,再是仙家机关,也很难维持原样了。
Её установили здесь Адепты тысячи лет назад, и никто за ней не ухаживал. Видно, что эта баллиста знавала лучшие дни...
我的形体,千年之前就不在了。你们方才见到的,是「浮世留形法」所造的幻影。
Моя форма прекратила своё существование тысячу лет назад. Вы только что видели иллюзию, созданную с помощью особой техники Адептов - «стойкость смертных».
所以…在千年前的纷争之中,它们在璃月大地上销声匿迹了…
Поэтому за многие века войн они почти исчезли с земель Ли Юэ...
「在绝云间的山上,有一块巨大的琥珀,千年的时间竟然令它拥有了神智,开始游荡作乱。」
«В Заоблачном пределе древняя янтарная глыба ожила и начала бедокурить».
书中说,与魔神怨念斗争了千年的「夜叉」们,也会被「业障」所困。
В книге говорится, что после долгой борьбы против злых божеств все Яксы стали связаны кармой.
这座遗迹中,曾经供祭着四风守护中,象征恩慈的西风之鹰。鹰的庙宇千年长久地守望着风起地,或许其中仍盘桓着悠远过去的风吧。
Эти руины были храмом, посвящённым великодушному Соколу Запада. На протяжении тысячелетий храм Сокола следит за долиной Ветров. Может быть, в его залах до сих пор проносятся ветра прошлого.
数千年前璃月先民需要的,是可以守护这片栖身之地的力量。
Что нужно было людям, населявшим Ли Юэ тысячи лет назад, так это силы, чтобы защитить свою родную землю.
仙法乃是绝云仙人千年所悟,其中玄奥颇深,切不可轻慢。
Искусство Адепта - результат тысяч лет трудов и исследований. К их таинству должно отнестись со всей серьёзностью.
那些仙人妄图以树来加之束缚…却不知千年的岁月已将「伏龙树」融入其血肉…
Адепты попытались обуздать его деревьями. О, глупцы! Им было невдомёк, что через тысячу лет деревья и плоть зверя сольются воедино...
这故事还要从两千年前说起,您要问那是什么年代?那可不是咱们现在这般的太平年代…
Началась эта история две тысячи лет назад. Какой была та эпоха? А была она совсем не мирной, как теперешняя...
「我将祝福送予猎人的女儿,作为成长与饯别的礼物。愿你的杯中永远盛满欢庆的美酒,如千年融雪的清泉一般甘冽。」
«Я благословляю тебя, дочь охотника, и вот мой прощальный подарок. Да будет чаша твоя вечно полна праздничного вина, студёного и сладкого, как воды источника, берущего начало своё в вековых снегах».
或许当初封印它的那位,期待的也不过是在数千年后的如今,能看见这样的景象吧。
Возможно тот, кто запер его там, через тысячи лет надеялся увидеть именно такую картину.
传说是已经覆灭的国度留下的战争机械,会徘徊至世界各地的遗迹废都,并攻击冒失的旅人。研究表明遗迹守卫与这些废墟并非同源,表明两者的时代也相差至少数千年,为何遗迹守卫会驻留在其中,并以「爆炸性的火力」守护这些残垣断壁呢…
Легенды рассказывают о погибшей цивилизации, которая создала эти машины. Теперь они скитаются по руинам и нападают на неосторожных путешественников. Исследователям удалось выяснить, что стражи руин и руины, которые они охраняют, относятся к разным эпохам и их отделяют по меньшей мере несколько тысяч лет. Так почему же стражи руин остаются в этих руинах и используют свою огневую мощь для защиты груды камней и осыпающихся стен?
与人类轮廓相似,却失去了智能与灵性。据记载,在大地上出没超过千年,却没有历史与文明。
Они весьма похожи на людей, но не обладают таким же уровнем интеллекта и духовного развития. Существуют свидетельства о том, что хиличурлы обитают на этом континенте уже несколько тысяч лет, однако за это время они не создали никакой цивилизации и не оставили после себя никакой истории.
千年历史已经证明追随帝君的脚步是正确之举,但刻晴始终认为,生而为「人」就该有「人」的骄傲,「人」的想法同样该被重视。
Хоть история и показала, что следование за Мораксом оказалось верным решением, Кэ Цин убеждена, что у людей должна быть своя гордость, и что их взгляды заслуживают равного внимания.
那是经历了千年之风的龙之羽。追求自由的本心使它几乎唤起轻风,好逃离现今的桎梏;但它的旧主对你的赏识,使它留在了你的掌心里。
Это - перо дракона, испытавшее тысячелетние ветра. Его стремление быть свободным вызывает лёгкий ветерок, чтобы освободить его от оков, но его предыдущий владелец оставил вам это перо в знак признательности.
但这也无妨。即使长眠海中的古老魔神再度醒转,也无法阻止新的时代来临。或许当初封印它的那位,期待的也不过是在数千年后的如今,能看见这样的景象吧。
Но всё это не имеет значения: даже если спящий в морских глубинах монстр вновь очнётся, он не сможет препятствовать приходу новой эры. Возможно, тот, кто запер его там, через тысячи лет надеялся увидеть именно такую картину.
帝君与刻晴,都只是为这千年璃月而奔走——爱着同一件事物的人,断然没有两立的道理。
Они оба трудились во благо Ли Юэ, а если двое любят одно и тоже, то враждовать им нет смысла.
在你看来,支撑璃月走过千年,最重要的东西是什么?
Как ты думаешь, как Ли Юэ просуществовал тысячу лет?
钟杵被埋藏了几千年,至今才重见天日。
Этот молот считался утраченным тысячи лет.
恶魔主子在战场现身,使恶魔血液为之加速流动。 天使的血液也因此加速:千年前展开的大战终于有机会真正结束了。
Кровь демонов закипела, когда их хозяин поднялся над полем боя. Но и кровь ангелов не застыла: это был их шанс положить конец начавшейся тысячелетия назад войне.
千年平台曾是和平纪念碑,而空骑士很快便占下这优越空中战略位置。
Платформа Миллениума, некогда бывшая памятником миру, быстро стала плацдармом Небесных Рыцарей из-за ее важного стратегического расположения.
「晶石能驻固魔法千年~也可以少几年,如果需要的话。」
«Эдр удерживает в себе магию тысячи лет... или меньше, если это понадобится».
为备战迫在眉睫的冲突,葛加理唤醒了已在城市地底长眠数千年之久的军队。
Готовясь к схватке, которую не предвидел лишь слепой, Голгари призвали на службу армию, тысячелетиями дремавшую под городом.
她已从家乡来到千年后,所传递的战事讯息已失去意义,但状况依旧适用。
Отдаленная от своего дома на тысячи лет, она несет важные новости о войне, хоть и прошедшей.
这条路线虽然已经开拓数千年,但是知情者全都没办法告诉别人。
Путь через лабиринт известен уже тысячи лет, но только тем, кто не может о нем рассказать.
奥札奇沉睡了数千年,早已忘记赞迪卡的火爆脾气与厌恶外人。
Очнувшись от длившейся тысячелетиями спячки, Эльдрази не помнили о вспыльчивом нраве Зендикара и его неприязни к чужакам.
霜风会法术造成的严寒使某些生物困顿不已。 其余者则由于经历两千年的冰雪时代,早已逐渐适应。 波利尔位于亥达寒冰势力最强盛之处,这两种生物也最多。
Одни существа прикованы к холоду ледоветренной магией. Другие ищут его, поскольку привыкли к нему за два тысячелетия царства Льда. Бореаль — дом и для тех, и для других, и здесь жесткая хватка Хейдара всего сильней.
他的根扎得极深,所吸收的养分并非来自土壤或雨水,而是藉由积累千年的经验。
Глубоко залегают его корни, питаемые не почвой и дождевой водой, а тысячелетним опытом.
伟大的安喀拉城,数千年的丰富历史结晶,在三小时内崩毁。
Великий и древний город Ан-Каррас, строившийся тысячелетиями, пал за какие-то три часа.
大地开裂,一时间释放出千年的历史。
Земля раскололась и за один раз выпустила на волю тысячу лет истории.
虽然千年前便已遭蒙纳坷自本体卸下,这眼睛至今依旧瞪视着他。
Он по-прежнему осуждающе смотрит на Мемнарха, хотя прошла уже тысяча лет с тех пор, как он вырвал этот глаз.
「传说数千年前巨兽因达煞曾行经此处~而它在海中消失前最终留下的足印便演变为这片低洼之地。」 ~∗《欧佐晶岩传说》∗
«Тысячи лет назад эти низины появились из следов исполинского Индата — его последних шагов, прежде чем он навсегда скрылся в море». — ∗«Истории Озолита»∗
当尤依拉千年以来首次亲手掌控晴空号的舵轮之时,她意识到修复飞船乃是正确决定。如今一切皆有可能。
Взявшись за штурвал «Везерлайта» впервые за тысячелетие, Джойра поняла, что не зря восстанавливала корабль. Теперь все было возможно для нее.
诺德人在数千年前从边峪领的原住民那里征服了马卡斯城。
Норды отбили Маркарт у коренных жителей Предела много тысяч лет назад.
诺德人在数千年前从河湾地的原住民手中攻下了马卡斯城。
Норды отбили Маркарт у коренных жителей Предела много тысяч лет назад.
觉得……古老,不是吗?就算以矮人的标准来看。都已经有数千年没有人来过这里了。
Все такое... древнее, да? Даже по двемерским меркам. Здесь не одну тысячу лет никого не было.
而且以我对他的了解,就算再让他沉迷个一千年也不会变好。我们应该帮他找点兴趣什么的。
И, насколько я могу судить, за тысячу лет одержимости лучше ему не стало. Эх, надо было нам занять его чем-нибудь, найти ему увлечение.
想像一下……有四千年的时间这里是杳无人迹……
Подумать только... здесь никого не было четыре тысячи лет...
在我担任教团戍守的这几千年来,从没有任何来造访却不是为此的人。
Тысячи лет я стою на страже Благой земли, и ни разу никто не приходил сюда с другой целью.
无论他们用来做什么,都已经收割了数千年。不知有多少灵魂被困在这里。
Что бы они ни делали с душами, собирают они их не одно тысячелетие. Кто знает, сколько душ томится здесь?
丹莫已经在灰烬土壤上种植农作物数千年之久。
В течение тысячелетий данмеры выращивали в Эшленде съедобные растения.
近千年来,瑞多然家族大幅改善了黑光城。它的雄伟可比哀伤之城。
Дом Редоран постоянно заботился о процветании Блэклайта последние тысячу лет... его роскошь может сравниться с самим Морнхолдом.
那些锻莫真懂得什么叫做永续经营。这些塔比它们的建造者多活超过几千年了。
Кто-кто, а двемеры умели строить на века. Эти башни пережили своих создателей на тысячелетия.
密拉克已经死数千年了。
Мирак мертв уже тысячи лет.
这些岩浆石数千年来就躺在洛克汗之心的旁边。它的能量一定有部分渗透过去。
Это расплавленные куски породы, которые тысячелетиями лежали рядом с Сердцем Лорхана. Видимо, какая-то часть его силы передалась им.
战友团的成立已经快五千年了。而我们身上的野兽之血也已经困扰了我们数百年。
Братству Соратников примерно пять тысяч лет. А история со звериной кровью тревожит нас всего несколько веков.
没有精灵屠戮者,我们甚至不能进入墓穴,而且在这一千年以来,它是碎成几片的。
В гробницу не войти без Вутрад, а она разломана на куски тысячу лет назад.
不管如何,很高兴能认识你,朋友。希望公会的繁荣昌盛能再持续一千年!
В общем, было очень приятно с тобой работать, дружище. Выпьем за будущее Гильдии. Чтоб стояла еще тысячу лет!
我的鬃毛呀!快看,那是一座矮人城市。尽管已有千年历史,但它依然矗立在那里。
Во имя Гривы! Город двемеров. Все еще стоит, а сколько тысяч лет прошло.
一头龙……千年来首次重现……
Дракон... Первый за тысячу лет...
努楚安泽尔的发掘工作会很危险。锻莫的机器和陷阱在数千年后的今天仍然好使。
К тому же, вести раскопки в Нчуанд-Зеле опасно. Двемерские ловушки и машины до сих пор работают, хотя прошли тысячи лет.
不。这个聚会数千年以前就已经有了。娜米拉是一名女神。自从那时开始她就被尊为神明了。
Нет, что ты. Этот культ существовал тысячи лет. Намира - великая богиня. Ей поклоняются с начала времен.
从没见过一个这么历史悠久的地方。我打赌它存在超过一千年了。
Никогда не думал, что бывают такие древние руины. Спорим, этим стенам больше тысячи лет.
但是只对了一半。我是个疯神。应该说:疯狂之神。这是个世袭头衔。每过几千年就会由我传给我自己一次。
Но только наполовину. Я безумный бог. То есть, Бог Безумия, на деле. Это мой родовой титул. Передается от меня ко мне каждую тысячу лет.
诺德的石刻作品,肯定有几千年历史了。
Нордские постройки. Им тысячи лет.
噢,这得追溯到独眼奥拉夫的时代,几千年之前了。
О, это было во времена Олафа Одноглазого, тысячи лет назад.
它所犯下的暴行极其恶劣,即便经过千年人们依旧记得。
Он совершал такие злодеяния, что их помнят поныне - спустя тысячи лет.
这正是我住在这里的目的。凡人历史的几千年过去了,我一直等待。我知道他会在哪里出现,但不知道何时。
Поэтому я и жил здесь. Тысячи человеческих лет я ждал. Я знал, где он появится, но не знал, когда.
真高兴见到刀锋卫士再次与龙裔并肩作战。想想看我们正踏着数千年前的足迹。
Приятно видеть, как Клинки снова сражаются бок о бок с Довакином. Подумать только - мы идем тем же путем, что и тысячи лет назад.
想想看,我们是千年来第一次进入这里的人。
Только представь. Мы войдем туда первыми за тысячи лет.
你能想像这个地方有多古老吗?几百年?几千年?
Ты можешь представить себе, сколько лет назад это построили? Сотни? Тысячи?
对于一个上千年历史的古迹而言,真没什么好看的。
Этим руинам уже тысяча лет, а посмотреть-то и не на что.
这些遗迹很古老,也许有上千年了。
Это древние руины, им тысяча лет, может, даже больше.
那是诺德种族的遗址,有几千年历史。
Это нордские развалины. Им тысячи лет.
它是棵古老的树。非常古老。人们常说它是在数千年前,第一位从阿特摩拉大陆来到此地的人族所种下的。
Это старое дерево. Очень старое. Говорят, его посадили, еще когда первые люди пришли из Атморы, много тысяч лет назад.
这里已有上千年历史了。谁知道我们能找到什么?
Этому месту тысячи лет. Кто знает, что мы здесь найдем.
感觉……很古老,对不对?就算以矮人的标准来看也是。这里已经有上千年没人来过。
Все такое... древнее, да? Даже по двемерским меркам. Здесь не одну тысячу лет никого не было.
就我所知,沉迷几千年的时间完全没有让他好转。我们当初应该帮他找个嗜好才对。
И, насколько я могу судить, за тысячу лет одержимости лучше ему не стало. Эх, надо было нам занять его чем-нибудь, найти ему увлечение.
仔细想想……四千年来没人来过这里……
Подумать только... здесь никого не было четыре тысячи лет...
我担任这座圣殿的卫兵已经数千年了。来访的人无一不是为此原因。
Тысячи лет я стою на страже Благой земли, и ни разу никто не приходил сюда с другой целью.
不论它们拿来做什么,它们采收灵魂已经超过数千年了。不知道有多少灵魂被困在这里。
Что бы они ни делали с душами, собирают они их не одно тысячелетие. Кто знает, сколько душ томится здесь?
数千年来,瑞多然家族大幅改善了黑光城。它的雄伟可比哀伤之城。
Дом Редоран постоянно заботился о процветании Блэклайта последние тысячу лет... его роскошь может сравниться с самим Морнхолдом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
千年一律
千年一遇
千年万载
千年不烂心
千年不烂心碱
千年之书
千年之交
千年之刃
千年之歌
千年信托基金
千年健
千年健醇
千年千禧
千年发展协约
千年发展目标
千年发展目标基金
千年发展目标报告
千年发展目标碳机制
千年发展目标股
千年古榕
千年回合
千年城市伙伴关系
千年大会
千年大会办公室
千年大街
千年孤独
千年学会
千年学府
千年守护者
千年宝宝
千年宣言
千年小虫
千年庆典
千年恨
千年指标数据库
千年挑战契约
千年挑战账户
千年时尚
千年时钟
千年木乃伊裹布
千年杀
千年村
千年杰作
千年松
千年极寒
千年枣
千年柏
千年桐
千年民主党
千年沉水
千年润
千年王国
千年琼浆
千年生态系统评估
千年田地八百主
千年疫苗基金
千年病毒
千年盐都
千年石像鬼
千年祸害
千年种子银行
千年科学举措
千年笛鲷
千年等一回
千年红
千年老二
千年老坟
千年老酒
千年耗子屎种子
千年脊壳龟
千年腌蛋
千年艾
千年节日
千年芋
千年蒀
千年蒕
千年蔡
千年虫
千年虫故障
千年虫问题
千年虫高危日
千年觥
千年论坛
千年说
千年调
千年键
千年难得一见
千年难遇洪水
千年项目
千年风暴
千年饺
千年首脑会议
千年魔力酒