协力
xiélì
действовать совместно; совместными усилиями; объединение
xiélì
совместными усилиямисовместно делать
xiélì
共同努力:同心协力。xiélì
[concur] 行动的协同一致; 力量或影响的结合
协力做好事
xié lì
共同努力。
宋书.卷七十七.柳元景传:「今余东岸万人,贼军数倍,强弱不敌,谓宜还就节下协力当之。」
初刻拍案惊奇.卷二十四:「就要商量被害几家协力出资,建庙山顶。」
xié lì
to unite in common effortxié lì
unite efforts; join in a common effort:
协力进攻 launch a joint assault
齐心协力 make concerted efforts
与他的同事协力工作 work in concert with his colleagues
xiélì
unite efforts; join in common effort合力;共同努力。
частотность: #40871
в самых частых:
в русских словах:
берись дружно, не будет грузно
[直义]齐心协力干, 活儿就不重
как один человек
万众一心; 齐心协力
мы с ним заодно
我与他齐心协力
рука об руку
齐心协力地; 团结一致地
синонимы:
примеры:
中国自古就主张和而不同。我们希望,国与国之间、不同文明之间能够平等交流、相互借鉴、共同进步,各国人民都能够共享世界经济科技发展的成果,各国人民的意愿能够得到尊重,各国能够齐心协力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
С древности китайцы исповедуют принцип «достижения согласия при наличии разногласий». Мы надеемся, что между государствами, между различными цивилизациями может быть установлен равноправный обмен, что они могут учиться друг у друга и сообща продвигаться вперед. Мы надеемся, что народы всех стран смогут совместно пользоваться плодами развития мировой экономики, науки и техники, что чаяния народов всех стран будут уважаемы, что все страны смогут единодушно стимулировать строительство гармоничного мира с его долгосрочными мирными отношениями и общим расцветом.
协力地工作
работать дружно
同心协力:日常工作中的专业道德操守和廉正
Working Together: Professional Ethics and Integrity in our Daily Work
协力进攻
launch a joint assault
与他的同事协力工作
work in concert with his colleagues
日本海外经济协力基金
Японский фонд внешнеэкономического сотрудничества
日本海外铁道技术协力会
Japan Railway Technical Service (JRTS)
合伙人不同心协力, 事情就一定办不好
когда в товарищах согласия нет, на лад их дело не пойдет
如果我们同心协力, 就没有完不成的任务
когда мы единодушны, для нас нет невыполнимых задач
[直义] 齐心协力的群体不怕狼.
[参考译文] 马群不怕狼, 团结有力量.
[参考译文] 马群不怕狼, 团结有力量.
дружный табун волка не боится
服务器第一!同心协力第二季
Первые на сервере! Работа в команде
我们只有协力作战,才能消灭敌人。
Только объединив усилия, мы сможем противостоять этой беде.
我无法独自应付他们所有人。我需要你的帮助,只要齐心协力,我们一定能为希尔瓦娜斯主人消灭焚木村议会。
Я не могу справиться со всем в этим в одиночку. Мне нужна твоя помощь. Вместе мы сможем погубить Cовет к вящей славе леди Сильваны.
从现在开始,我们必须齐心协力,才能继续前进。
Теперь нам придется объединить усилия.
假如我们同心协力,或许可以从这糟糕的局面里摆脱出来。那些元素显然已经把矿洞里的东西都给杀了,你不如先从它们开刀,如何?
Вот если бы мы объединили усилия, может, что-нибудь из этого и вышло бы. Может, начнешь с истребления элементалей, которые уничтожили все этой шахте, а?
在库斯海文,大萨满拉克伦·迈格拉夫想要召集幸存的蛮锤家族首领,举行一次峰会。让我们齐心协力是件很难的事情,但至少我愿意尝试一下。
В Кирте наш великий шаман Лахлан Макгрефф пытается устроить встречу между оставшимися в живых вождями клана Громового Молота. Заставить нас объединиться – непростая задача, но я готов помочь ему в этом.
巴尔贝留斯大王拿着锁住丹弗斯的控制杆钥匙。我们同心协力,就能杀掉巴尔贝留斯那个混蛋。一旦巴尔贝留斯死了,我们就用钥匙把丹弗斯放下来,然后离开这儿!
Данфорта удерживает рычаг, ключ от которого у властителя Барбария. Нам надо держаться всем вместе и убить его, потом возьмем ключ и поможем Данфорту спуститься, а потом все вместе убежим.
不过,也许库德兰是对的。一场美满的婚姻可以抚平所有人的心灵……说不定还能让焰须冷静冷静。能在这里齐心协力对抗食人魔真是不错。
Ну, может, Курдран и прав. Хорошая свадьба успокоит всех... и, быть может, слегка охладит Огнеборода... Кстати, мне понравилось сражаться всем вместе против огров...
我们要同心协力,阻止阿尔萨斯!
Вместе мы остановим Артаса!
我们同心协力。你和蜘蛛交手,直到它虚弱不堪。然后隆克骑到蜘蛛背上跑一圈。
Но мы попробуем вместе. Ты будешь драться с пауком, пока он не станет усталым и слабым. Потом Чурбан запрыгнет на паука и покатается.
只要齐心协力,我们就可以彻底终结古尔丹。
Вместе мы покончим с Гулданом раз и навсегда.
鲑鱼溪即将遭受猛烈攻击。但我相信,只要齐心协力,我们就能提前减缓对方的攻势。
Масштабное нападение на Браденсбрук неминуемо. Но я думаю, что вместе мы сможем притупить это копье до того, как оно полетит в нашу сторону.
指引你来找我的巨龙还在等待一个向维库人复仇的机会。我希望你跟我们齐心协力,一起去惩治这些德克加尔,让他们看看惹怒托林尼尔的后果。他们必须血债血偿。
Дракон, что привел тебя ко мне, жаждет мести врайкулам. Я хочу, чтобы вы с ним показали дрекирьярам, какая участь ждет тех, кто встает на пути торигниров. За все, что они сделали с нами, они должны поплатиться кровью.
我们齐心协力,将这座神殿改造成了所有牧师的自豪之地。如果这里被燃烧军团摧毁,那就真是奇耻大辱。
Мы столько трудов положили на то, чтобы сделать Храм предметом гордости всех жрецов. Нельзя допустить, чтобы он достался Пылающему Легиону.
上古之神的使徒乌尔吉奈斯在为他的主子铺路。除非我们能齐心协力打败他,否则一切都将完蛋。
Уулгинет, вестник Древних богов, пришел проложить путь для своих владык. И если мы не сплотимся и не сразим его, все будет кончено.
派出你的勇士们去召集组织中的德鲁伊,并让他们在诺达希尔和我们汇合。这个任务需要我们所有人同心协力才能完成。
Отправь своих защитников к друидам нашего ордена, пусть они передадут, что мы ждем их у Нордрассила. Нам нужно собраться всем вместе.
我们的防线越发强大,但军团仍然在猛攻雷霆图腾。要想终结这场疯狂,只有一个办法——我们必须齐心协力,捣毁他们的部队核心,从而中止所有这些攻击。
Наша оборона укрепилась, но Легион по-прежнему не ослабляет натиск на Громовой Тотем. Есть лишь один способ положить этому конец – мы должны нанести удар в самое сердце их сил. Только тогда эти атаки прекратятся.
唯有齐心协力,我们才有成功的希望。
Лишь объединив наши силы, мы можем рассчитывать на успех.
只要有你坚守阵线,我们就能屹立不倒。只要我们同心协力,就能扫清阻挡我们的任何敌人。
Мы не склонимся перед врагом, пока ты сражаешься в первых рядах. Вместе мы уничтожим каждого, кто встанет на нашем пути.
只要高岭诸族齐心协力,再加上贝恩·血蹄的帮助,我们就能彻底打败黑暗之王。
Племена Крутогорья едины, и Бейн Кровавое Копыто с нами, поэтому я верю, что мы можем покончить с Мраком... раз и навсегда.
请允许我来指引你。我们齐心协力,雷文德斯定能光复它真正的使命。
Позволь мне стать твоим наставником. Вместе мы вернем Ревендрету его истинное предназначение.
去找工头平指吧,他正在强化我们的圣所,似乎需要有人帮助。只要齐心协力,我们就能让堕罪堡实现全部的潜能。
Найди бригадира по имени Плоский Палец. Он ищет помощников для улучшения нашей обители. Вместе мы сможем раскрыть все возможности Грехопада.
也许我们只要齐心协力,就能抵御饥渴的黑暗。
Надеюсь, вдвоем нам удастся отогнать алчущую тьму.
只有和盟友同心协力,我们才有机会击败德纳修斯。
Только вместе с нашими союзниками мы сумеем одолеть Денатрия.
听我说,<兄弟/姐妹>。要是你有勇气踏入神圣的竞技场,你就将面对所有存有之中各种最恐怖的威胁!你的胜算几乎为零,但只有那些可以同心协力的人,才能成为冠军!
Услышь меня, <брат/сестра>: если тебе хватит смелости выйти на эту священную арену, ты столкнешься с самыми опасными противниками со всех граней бытия! Шансы твои будут невелики, но чемпионами становятся лишь те, кто умеет работать сообща.
尽管玛卓克萨斯的密院曾经齐心协力守卫暗影界,但现在已经针锋相对。
Когда-то дома Малдраксуса вместе защищали Темные Земли, но теперь они начали враждовать.
我们齐心协力,众志成城。
Вместе мы сильны.
我们要齐心协力才行,<name>。去拯救节日氛围吧!
Нельзя позволить Ворчуну испортить праздник, <имя>! Ступай же! Я очень на тебя рассчитываю!
海灯节活动期间内,可将海灯节限定材料提交给慧心。齐心协力,一起建设明霄灯吧!
Во время Праздника морских фонарей вы можете сдавать особые материалы Хуэй Синь, чтобы помочь со строительством лунного фонаря.
协会里忙得不可开交,也要靠各位在外游历的冒险家齐心协力了。
Местные члены гильдии загружены до предела, поэтому мы можем полагаться только на совместные усилия путешествующих по Тейвату искателей приключений.
璃月的子民齐心协力一起打造的明霄灯会在海灯节闭幕的当天放飞,可千万别错过那个瞬间啊!
Под конец праздника запустят лунный фонарь, который дружно построили горожане. Пропустить такое мгновение ни за что нельзя!
齐心协力,我们不可战胜!
Вместе мы непобедимы!
齐心协力!
Совместными усилиями!
在见识过寇族的战斗后,基定明白了齐心协力与齐心如一是不同的。
Увидев, как коры сражаются, Гидеон понял разницу между словами «действовать вместе» и «действовать, как одно целое».
「化形与我们一样地受苦。 我们得同心协力才能打倒暴君!」
"Изменчивое племя страдает, как и мы. Мы должны объединиться и остановить тиранов"
同心协力打个十几回,要比单独作战几千次更加有用。
Десяток воинов, сражающихся друг за друга, стоит тысячи, сражающихся сами за себя.
抓两张牌,然后弃一张牌。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语。)
Возьмите две карты, затем сбросьте карту. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его.)
选择一种生物类别。 协力齐击对目标进行攻击或阻挡的生物造成伤害,其数量等同于由你操控的该类别永久物之数量。
Выберите тип существа. Координированный Удар наносит целевому атакующему или блокирующему существу повреждения, равные количеству перманентов выбранного типа под вашим контролем.
魂系 (你可以将此生物与另一未搭档生物在它们任一进战场时组搭档。 只要你操控它们,此两者便持续搭档。)只要协力警戒员与另一生物搭档,它们便各具有「每当此生物对一位对手造成伤害时,抓一张牌。」
Духовная связь (Вы можете образовать пару между этим существом и другим существом без пары, когда одно из них выходит на поле битвы. Они остаются в паре, пока оба находятся под вашим контролем.) Пока Двойной Дозор находится в паре с другим существом, каждое из тех существ имеет способность «Каждый раз, когда это существо наносит повреждения оппоненту, возьмите карту».
焚迹对目标生物或牌手造成3点伤害。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Выжженный Путь наносит 3 повреждения целевому существу или игроку. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
目标牌手将其牌库顶的四张牌置入其坟墓场。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Целевой игрок кладет четыре верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
当掠夺大妈麦汁进场时,将两个1/1,红绿双色的精灵/战士衍生物放置进场。你使用的每个红色或绿色的瞬间或法术咒语都具有协力异能。 (于你使用该咒语时,你可以横置两个由你操控、且与该咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制该咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Когда Бражка, Мамаша Налетчиков входит в игру, положите в игру две фишки существа 1/1 красный и зеленый Гоблин Воин. Каждое разыгрываемое вами красное или зеленое мгновенное заклинание или заклинание волшебства имеет Заговор. (При разыгрывании такого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новые цели для этой копии.)
将目标神器或结界牌从坟墓场移回其拥有者手上。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Верните находящуюся на кладбище целевую карту артефакта или чар в руку ее владельца. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
将一个4/4,红绿双色,具敏捷异能的巨人/战士衍生物放置进场。 在回合结束时将它移出对战。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语。)
Положите в игру одну фишку существа 4/4 красный и зеленый Гигант Воин с Ускорением. Удалите ее из игры в конце хода. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его.)
将目标生物牌从坟墓场移回其拥有者手上。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Верните целевую карту существа из кладбища в руку ее владельца. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
横置目标未横置的生物。 它对其操控者造成等同于其力量的伤害。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Поверните целевое неповернутое существо. Оно наносит количество повреждений, равное своей силе, игроку, под контролем которого оно находится. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
消灭目标神器或结界。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Уничтожьте целевой артефакт или чары. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
目标生物得+2/+2直到回合结束。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Целевое существо получает +2/+2 до конца хода. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
将目标进行攻击或阻挡的生物置于其拥有者的牌库顶。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Положите целевое атакующее или блокирующее существо на верх библиотеки его владельца. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
勇敢的猎手们齐心协力,对抗孤身奋战的雪人。小心,如果雪人吃到了四块肉,就要赶快逃跑!
Отважные охотницы объединяются против одного йети. Но берегитесь! Если он съест 4 куска мяса, охотниц спасет только чудо.
葛姆雷丝·金剑柄,独眼哈孔和老费迪尔同我一起前去打败奥杜因。我们只要齐心协力,或许就能强大到足以驱散它的邪恶迷雾,迫使它现身与我们一战。
Гормлейт Золотая Рукоять, Хакон Одноглазый и Феллдир Старый пришли помочь мне одолеть Алдуина. Вместе мы достаточно сильны, чтобы развеять его зловещий туман. Когда он исчезнет, дракону придется вступить с нами в открытый бой.
“金刀鞘”葛姆莱,独眼哈肯和老人费迪尔同我一起前去打败奥杜因。我们同心协力也许强大到足以解除保护它的邪恶迷雾,迫使它现身与我们一战。
Гормлейт Золотая Рукоять, Хакон Одноглазый и Феллдир Старый пришли помочь мне одолеть Алдуина. Вместе мы достаточно сильны, чтобы развеять его зловещий туман. Когда он исчезнет, дракону придется вступить с нами в открытый бой.
但当我们开始走下坡之后,同心协力就变得困难重重。我们失去了销赃管道、有影响力的联络人以及钱财。
А когда тут все стало рушиться, развалилась и вся сеть. Мы потеряли скупщиков, связи и деньги.
到那里跟我碰面。我们得齐心协力杀出一条通往娜米拉的拥抱的道路。
Давай встретимся там. Мы вместе пробьемся в объятья Намиры.
我们走到今天这一步是因为我们的事业是正直的,因为我们齐心协力,因为我们的内心燃烧着熊熊怒火!
И мы добились столь многого, потому что наше дело правое. Потому что мы боремся, как один. И потому что наши сердца рвутся от гнева!
我们必须同心协力。谁知道里面有什么?
Мы должны собрать все силы. Кто знает, что там внутри?
我们的家族啊,朋友。我们的家族。我们黑暗兄弟会齐心协力,就没有什么做不到的。
Нашей семьи, друг мой. Нашей. Вместе, все как один, Темное Братство сможет добиться всего.
想要得到与玛拉的联系,你必须先要充当她在这个世界中的协力者。
Чтобы обрести касание Мары, сперва тебе нужно выполнить ее волю.
在那里见我。我们要齐心协力杀出一条前往娜米拉的拥抱的道路。
Давай встретимся там. Мы вместе пробьемся в объятья Намиры.
或许我没办法活捉墨瑟,但如果我们协力的话,就可以替我洗清罪名并让加卢斯的灵魂得以安息。
Пусть я и не смогла захватить Мерсера живым, но мы смогли очистить мое имя и почтить память Галла.
他们协力工作,使用的是半自动和全自动武器。前膛枪几乎无法穿透他们的盔甲——甚至∗你的∗也是一样。大部分工会工人连枪都没有……
Наемники работают парами, используют полуавтоматическое и автоматическое оружие. Их броня практически неуязвима для дульнозарядного оружия, даже такого, как ∗ваше∗. А большинство членов профсоюза вообще не вооружены...
“很好。如果我们,夜间动物,齐心协力——就能组成一道壁垒,抵抗这个多事之秋!”男人朝你咧嘴笑了。“铲除那些企图破坏我们幸福的恶势力。”
Замечательно. Если мы, люди Вечера, будем держаться вместе, то станем оплотом на пути смутных времен, — улыбается тебе мужчина. — Мы искореним силы, что тщатся подорвать благосостояние нашего народа.
卢西恩说得对。我们必须言归于好,照父亲的意思同心协力。
Люсьен прав. Надо закопать топор войны и работать вместе - как хотел отец.
难怪父亲要我们同心协力,你现在明白他的睿智了吧?
Хорошо, что в конце концов воля отца исполнилась и мы начали работать вместе.
他过世之前,我们兄弟为家族企业的继承权争个不停,于是我父亲决定“强迫”我们同心协力。
Мы с братьями вечно ругались, кто из нас продолжит семейное дело. Вот отец и решил нас "сдружить", надеялся, если мы вместе поработаем, то и помиримся.
(…) 我们亲如一家,相互扶持,协助彼此撑过难关,忘却过去。每个人都有自己的过去,别担心其他人会打听。我们有条规则,如果不是当事人自己提起,就绝不能主动探听别人的私事。过去对我们而言毫无意义,只有将来才是最重要的。我们要同心协力与邪恶堕落作斗争,对抗各种旁门左道和陈规陋习 (…)
...Мы как одна семья. Поддерживаем друг друга и помогаем друг другу пережить тяжелые времена, справиться с прошлым. Ибо у каждого из нас есть свое прошлое. Стоит ли копаться в чужом? У нас правило: мы не спрашиваем больше, чем человек сам о себе хочет поведать. Прошлое для нас не имеет значения, только будущее, в котором мы намерены бороться со злом и несправедливостью, с противоестественными и отвратительными практиками...
公民们,我们必须重建总部!让我们齐心协力,团结一致!
Люди, нужно ее восстановить! Общими силами!
猎魔人与他的马同心协力,找到了那个梦魇幽灵。原来,他是一名骑士的灵魂,也是皮那司翠昔日的爱人。他在愤怒中犯下可怕的罪行,将自己的马暴打致死。隐士拒绝原谅他,因此他在死后无法得到安宁。
Ведьмак и его верный скакун вместе выследили ужасный морок. Оказалось, что им был дух рыцаря, некогда - возлюбленного Пинастри, который совершил страшное преступление: забил собственного коня до смерти. Дух рыцаря не мог найти покоя, поскольку отшельница не желала простить его.
接着齐齐摩公主召唤了所有忠诚的姐妹然后领头冲锋!它们齐心协力朝企图伤害王后的敌人发动冲锋。
И тогда принцесса-кикимора призвала всех своих верных сестер, и пошли они в бой! Вместе напали они на врагов, пытаясь ранить их королеву.
一人一马同心协力!
Какое взаимопонимание!
环保上相互帮助、协力推进,共同呵护人类赖以生存的地球家园。
В сфере экологии страны должны помогать друг другу и скоординировано двигаться вперед, вместе охраняя планету Земля, обеспечивающую условия проживания для всего человечества.
他们齐心协力将大鱼捕上岸。The three children saved about two hundred dollars between them。
Between them they landed the big fish.
我们保持镇定、同心协力就没有问题。
If we keep calm and stick together, we’ll be all right.
让我们一起同心协力把这工作快点做完。They would not cooperate with him。
Let’s all cooperate to get the work done quickly.
如果我们同心协力,我们应该能够打赢这场比赛。
If we coordinate our efforts we should be able to win the game.
实行我们的计划需要同心协力。
The execution of our plan requires teamwork.
他们齐心协力为祖国战斗。
They fought for their motherland shoulder to shoulder.
我们必须齐心协力完成计划。
We must pull together to fulfil the plan.
让我们齐心协力来克服贫困和疾病。All the countries united to fight global recession。
Let us unite to fight poverty and disease.
我就在你背后!我们齐心协力,永不言弃!
Я с тобой! Вместе мы победим!
我们已经齐心协力走到这一步了,为什么还要因为这种事儿分道扬镳?
Мы с тобой так далеко зашли. Разумно ли ссориться теперь?
我们只要齐心协力,前途便不可限量!
Нас ждет безграничное богатство!
“只要齐心协力,我们就能解放这些守护者”
"Вместе мы освободит Хранителей".
声音伤害不了我们。我们要齐心协力。人多力量大。
Голоса ничего нам не сделают. Надо сплотиться, мы возьмем их числом.
恐怕确实如此,但该受指责的不止我一个。我们七神曾经齐心协力,但现在...
Боюсь, что так и есть, но вина здесь не только моя. Когда-то мы были едины, все семеро. Теперь же…
告诉他,作为新任神谕者,你需要你的朋友们齐心协力。他必须和你站在一边。
Сказать, что вам, как новому Божественному, понадобятся близкие друзья. Он должен быть подле вас.
我们七神曾经齐心协力对抗它。我们过去总能够把它赶回去。但是,哎呀,现在...
Мы, Семеро, когда-то выступили против нее единым фронтом. Мы всегда могли отбросить ее назад. Но теперь, увы...
建议你们一起齐心协力进入议会——里面的试炼场可以决定谁将成为神谕者。
Предложить объединиться, чтобы вместе пройти в Совет. А там уже внутри решать, кто станет Божественным.
我一度以为我们会协力度过这个难关。
Одно время мне казалось, мы дойдем до конца вместе.
没关系,洛思。我过去是谁,你以前是怎么样的,这些都不重要。重要的是我们俩现在齐心协力。
Это неважно, Лоусе. Неважно, кем я был. Неважно, кем была ты. Сейчас важно только то, кем мы стали вместе.
迹象表明,如果我们努力祈祷,卢锡安就会回来拯救我们。我们每年都会召集祈祷者,以他的名义祈祷。我们齐心协力,希望他会再次眷顾我们。
Знаки указывают на то, что Люциан вернется и спасет нас, если мы будем достаточно усердно молиться. Каждый год мы посвящаем ему свои молитвы в надежде, что на нас снова снизойдет его благодать.
我们同心协力,一定能胜利的。
Вместе мы добьемся триумфа.
夫人,准备好了吗?我们要一起同心协力找到您的家人。
Вы готовы, мэм? Давайте поищем ваших родных.
主人,准备好了吗?我们要一起同心协力找到您的家人。
Вы готовы, сэр? Давайте поищем ваших родных.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск