卖光了
_
to be sold out
to be out of stock
mài guāng le
to be sold out
to be out of stock
примеры:
别再二乎了,否则东西就卖光了。
Не раздумывайте больше, иначе вещь будет продана.
啊…摊子里的日落果卖光了,我刚去订了几批日落果。
У меня заканчиваются закатники! Я уже заказал несколько дополнительных партий!
然后,我用自己之前搜集的一些零碎,在这里做点小生意谋生。但是这生意也不好做啊,东西也快卖光了…
Потом я торговал разными безделушками, но бизнес шёл ни шатко ни валко. В конце концов, у меня закончились все безделушки.
抱歉,优律小姐,日落果已经卖光了。
Простите, мадам, но закатники у нас закончились.
我的货物?我,呃……喔真抱歉,全部都卖光了。
Мой товар? Я, э-э... Прошу прощения. У меня все распродано.
采矿工具?没有。我以前有卖东帝国贸易公司坠饰,不过后来卖光了。那小东西很受欢迎。
Шахтерский инструмент? Нет. Зато я продаю кулоны Восточной имперской компании. Пока они у меня не заканчиваются. Популярная вещица.
我们已经找过了,从头到脚搜过,连靴子都没放过。什么都没有!这下流胚把货都卖光了,这更难证明他是清白的了。
Мы уже даже башмаки его проверили. Ничего! Ублюдок уже продал весь товар, но это не значит, что он невиновен.
我什么都没有,全都卖光了。我正打算离开,没事好做呆下去也没意义。
Нету ничего. Все продано. Я уже собралась уходить, что мне тут торчать понапрасну?
我们原订要表演,票都卖光了,但我们的朋友和同事“鹰眼”凡恩…他眼睛瞎了。他喝了些来路不明的酒,说来可怜,这不是重点。
Понимаешь, один из наших артистов, Ванн Соколиный Глаз, потерял зрение. Напился какой-то дрянной сивухи... Жаль его, конечно, но дело не в этом. Мы продали все билеты на наше выступление.
这些畅销书尚未陈列就卖光了。
The bestsellers were sold out before they were displayed.
这家商店的衬衫都卖光了。
The shop sold out all their shirts.
пословный:
卖光 | 光了 | ||
1) распродать, продать без остатка
2) полностью предать, выдать все секреты, сдать "с потрохами"
|