卖刀买犊
màidāo mǎidú
продать меч и купить телёнка, обр. бросить ремесло разбойника и обратиться к честному труду
mài dāo mǎi dú
刀武器;犊牛犊。指卖掉武器,从事农业生产。mài dāo mǎi dú
sell swords to buy calves; give up one military career and turn to agricultural production; abandon evil and do good; mend one's waysmàidāomǎidú
1) give up the sword for the plow
2) mend one's ways
同“卖剑买牛”。
唐武元衡《兵行褒斜谷作》诗:“三川顿使气象清,卖刀买犊消忧患。”
пословный:
卖 | 刀 | 买 | 犊 |
I гл.
1) продавать; торговать (чем-л.)
2) предавать, совершать предательство; изменять (кому-л.) 3) щедро отдавать (расходовать)
4) выставлять напоказ, хвастать, кичиться
II отрицание
фучжоуск. диал. вм. 不, 勿 (не)
|
I сущ. / сч. сл.
1) нож, меч; бритва; резак; резец; сечка; ножевой, в форме ножа (о каком-л. предмете)
2) пачка (стопка) бумаги (мера, обычно 100 листов) 3) ист. медные деньги (монеты) в форме ножа (напр., при дин. Хань)
4) (вм. 舠) маленькая лодка
5) жарг. доллар, бакс, зелень
II собств.
Дао (фамилия)
|
1) купить; покупать, приобретать
2) перен. навлекать [на себя]
3) Май (фамилия)
|
I сущ.
1) телёнок
2) ду, «телёнок» (комбинация в игре в кости 五木)
II собств.
Ду (фамилия)
|