卖力气
mài lìqì
1) жить своим трудом; зарабатывать на жизнь физическим трудом
2) стараться изо всех сил; проявлять рвение; усердно, с рвением
mài lìqi
1) стараться изо всех сил; проявлять рвение; усердно, с рвением
2) зарабатывать на жизнь тяжёлым трудом
стараться изо всех сил
màilì qi
① 尽量使出自己的力量:他做事很卖力气。也说卖力。
② 指靠出卖劳动力<主要是体力劳动>来维持生活。
mài lìqi
(1) [live by the sweat of one's brow]∶靠出卖自己的劳动力生活
(2) [exert all one's strength]∶尽量使出自己的力量
mài lì qi
1) 以劳力维生。
如:「他旧时在码头卖力气赚取薪资。」
2) 做事尽力。
如:「做事卖力气的人一定会有应得的报酬的。」
mài lì qi
to make a living doing manual labor
to give sth all one’s got
exert all one's strength; do one's very best; exert oneself to the utmost
mài lìqi
1) exert all one's strength
2) live by one's muscles
1) 出卖劳力。
2) 尽量使出自己的力量。
частотность: #37670
в русских словах:
рьяный
勤劳奋勉的 qínláo-fènmiǎn-de; 非常卖力气的 fēicháng màilìqì-de; 很热心的 hěn rèxīn-de
примеры:
大家都卖力气干得出汗了
Все стараются до поту
他们唱得非常卖力气
Они пели удивительно старательно
经理企图以解雇来威胁,迫使职工更卖力气。
The manager tried to bully his men into working harder by threatening them with dismissal.
别这么卖力气, 不然你要累出病来的。
Slow up a bit, or you’ll make yourself ill.
这帮人买票花了大价钱。你可得卖点力气,萨尔!
Публика заплатила кучу денег за представление, Тралл. Ты же их не разочаруешь?
这是希望!我听说有很多牛没有力气干活时就被卖掉了。我怀疑它们是否快乐。
Ваши слова бы хозяевам в уши! Слыхал я про многих быков, которых продавали, когда дела шли туго. Сомневаюсь, что они были счастливы.
若是想来典当什么传家宝,那你可以省点力气了。你想卖的东西搞不好还没我老。
Если хочешь толкнуть что-нибудь из своего имущества, не надо заливать мне, что это фамильная реликвия. Скорее всего, этой реликвии меньше лет, чем мне.
蒙仙使搭救,我们兄弟以后一定痛改前非,去寻个正路赚钱,哪怕是去码头卖点力气,也是个说法。
Мы счастливы получить благословение Адептов и отныне начнём вести честную жизнь. Даже если ради этого нам придётся работать портовыми грузчиками...
пословный:
卖力 | 力气 | ||
1) стараться изо всех сил; усердно, с усердием; вкладывать силы
2) заниматься физическим трудом
|
[физическая] сила; (мускульная) энергия; усилия
|