占据上风
zhànjù shàngfēng
одержать победу, занять выигрышное положение
Обретение преимущества
примеры:
部落和联盟正处于某种令人不安的休战期。两大阵营之间的小规模的冲突和暗杀活动时有发生,而我们的职责就是确保部落始终占据上风!
Орда с Альянсом сейчас находятся в состоянии шаткого перемирия. Тайные операции предпринимаются обеими сторонами, и наша обязанность – убедиться, что Орда выйдет из них победителем!
群山再次焕发了生机!如果行动迅速,我们就能占据上风。
Гора снова зацвела! Если мы будем действовать быстро, то можем закрепить преимущество.
摧毁焚木村无疑能让我们在战场上占据上风,但我们在这里的真正目的,还是要把联盟打残。
Уничтожение Погребальных Костров, несомненно, даст нам преимущество в бою, но наша главная задача – нанести непоправимый урон войскам Альянса.
你的勇士又伤又累地回来了。他们将一面旗帜交到了你手上。这令你产生了不祥的预感,但同时又涌起了对战斗的渴望。他们向你报告了一座名叫阿什兰的岛屿,英雄们在岛上征战不休。那里的战事十分胶着,双方你争我夺,努力争取占据上风。
Ваши защитники вернулись утомленными и израненными. С собой они принесли странное знамя. Взяв его в руки, вы ощутили странное предчувствие опасности и в то же время непреодолимое желание сражаться. Защитники рассказали вам, что побывали на острове Ашран, где герои ведут нескончаемую войну друг с другом. Чаша весов попеременно склоняется то в пользу одних, то других; враждующие стороны то уклоняются от атак, то осуществляют контрвыпады, стараясь получить преимущество над противником.
他们中有很多人都感染了疫病,所以始终无法在战斗中占据上风。
Им не победить, пока армия страдает от болезни.
如果我们想要在这场战争中继续占据上风,就需要有人渗透他们的防线,然后破坏他们的攻城器械。
Если мы хотим победить в этой битве, нужно, чтобы кто-то проник в их лагерь и вывел из строя осадные орудия богомолов.
我们必须先解决这些生物,只有这样才能在和恩佐斯的战争中占据上风。
Нраки должны быть уничтожены в первую очередь. Лишь после этого у нас появится надежда одолеть НЗота.
这是一个在激烈争论中经常占据上风的男人——不过,可能让人觉得惊讶的是:他反而觉得还是不要再继续下去的好。
Этот человек повидал немало горячих споров — и, как ни странно, предпочел бы больше не видать.
这个蠢货以为他能利用你吗?他又要耍其他花招了。就和他玩玩,小子,眼睛睁大了。他一定会出错,一旦出错——你就会占据上风。
Этот дряблый слизень думает, что может тебя ∗использовать∗? Его ждет сюрприз. Играй по его правилам, сынок, но держи ушки на макушке. Он оступится, и в этот момент ты окажешься сверху. В выигрыше.
发现工会的秘密能让你在对付他们的时候占据上风。
Доступ к секретам профсоюза также даст тебе рычаг давления на них.
冷静的头脑占据上风...
Держи голову в холоде...
他还说只要好人什么事都不做,邪恶就会占据上风。但我决不会让邪恶占据上风的。
Он также утверждал, что для победы зла довольно того, чтобы добропорядочные люди ничего не делали. А я не позволю злу взять верх.
有了龙的存在,虚空在古代帝国面前并未能占据上风。
Перед драконами Пустота отступила, и Империя не покорилась ей.
你阻止不了我们。今天邪恶不会占据上风。
Теперь нас не остановить. Сегодня зло не восторжествует.
古代帝国的蜥蜴人最快适应了新世界的法则。当力量均匀散布到整个世界时,懂得偷取利用的人会占据上风。因此蜥蜴人一族脱颖而出。
Мало кто во всем мире оказался настолько готов к новому порядку, как ящеры Древней Империи. Когда магическая сила распределилась поровну между всеми, преимущество осталось за теми, кто умел ее красть. А в этом ящерам не было равных.
猩红王子回到帝国后,被誉为英雄。他与萨德哈结婚,诞下了更多龙宝宝。不久后王子成为龙族帝王。面对强大的巨龙,虚空根本无法占据上风。
Империя встретила Красного Принца как героя. Он взял в жены Садху, и красная пара наплодила еще множество драконов. Вскоре принц стал императором. Перед драконами Пустота отступила, и Империя не покорилась ей.
пословный:
占据 | 上风 | ||
1) по ветру, в направлении ветра, наветренный
2) пойти в гору, выйти в люди
3) попутный ветер, благоприятные условия
4) выгодное (выигрышное) положение, [большое] преимущество; успех
|