占用时间
zhànyòng shíjiān
1) занимать время; отнимать время
简单又不占用时间的健身方法 простой и не отнимающий время способ укрепить здоровье
2) продолжительность занятия (линии)
电话线占用时间 время занятия телефонной линии
3) экон. время владения, время использования
维修期间不计设备占用时间 время ремонта не засчитывается во время использования оборудования
продолжительность занятия
занимать время; время занимания; продолжительность занятия; время занятия; время хранения; время занятости
zhàn yòng shí jiān
holding timeв русских словах:
время хранения
保存时间, 占用时间
единичная длительность занятий
单位占用时间, 单位占线时间
занятый период
占用时间, 使用时间
койко-день
床日(计算床占用时间的单位)
примеры:
区间占用时间的缩短
сокращение времени занятия перегонов
无生产性工作,机关工作占用时间但不必要获得生产结果的活动,如学校工作或机关工作
Activity, such as schoolwork or office work, meant to take up time but not necessarily yield productive results.
会议占用了半天时间
Собрание захватило половину дня
不会占用你太多时间。
Это не займет много времени.
谢谢。容我占用你一点时间。
Спасибо. Теперь разреши мне кое-что сделать.
这个,这不会占用太多时间。
Это будет быстро.
别问问题。抱歉占用你的时间。
Никаких вопросов. Извини за беспокойство.
希望不会占用太久的时间。
Надеюсь, что это скоро закончится.
占用我做实验的时间了啦。
Ты меня отвлекаешь от моих экспериментов.
你好,我想占用你一些时间。
Привет. Можно отвлечь тебя на минуточку?
这项工作占用了我很多时间
эта работа отняла у меня много времени
当然,不会占用你太多时间。
О, это много времени не займет.
我只会让你占用我的一些时间。
Я уделю вам только несколько минут.
主公,我想占用您一点时间。
Я отвлеку вас не больше, чем на минутку, мой ярл.
能占用你一点时间吗,朋友?
У тебя найдется минута?
那工作占用了他所有的时间。
The work ate up all his time.
这应该不会占用我很多时间吧?
Надеюсь, много времени ты не отнимешь.
你已经占用了我很多时间。快滚。
Хватит уже время попусту терять. Уходи.
猎魔人!能占用你一点时间吗?
Ведьмак, позволь тебя на минуточку?
占用你一点时间,<class>。
Удели мне минутку внимания, <класс>.
噢,拜托,我是能占用你多少时间?
О да, я приложу все усилия, чтобы не потратить твое драгоценное время зря.
很荣幸占用您宝贵的时间,殿下。
Спасибо, что уделили мне время, ваша милость.
你还不值得占用我的时间,滚开。
Без тебя тошно. Проваливай.
我不会让他们占用你太多时间的。
Много времени это не займет.
<name>,占用你一点时间。
<имя>, минутку.
嘿,猎魔人!占用你一点时间好吗!
Эй, ведьмак! Позволь тебя на минуточку!
可以耽搁你(您)一会儿吗?
(可以占用你(您)一点儿时间吗?)
(可以占用你(您)一点儿时间吗?)
Можно тебя (вас) на минуту?
那我想我们不需要再占用彼此时间了。
Тогда, полагаю, мне не стоит больше тратить твое время, а тебе мое.
尊敬的大人,我想占用您一点时间。
Я отвлеку вас не больше, чем на минутку, мой ярл.
猎魔大师!可以占用你一点时间吗?
Господин ведьмак! Подойдите на минутку!
还真是占用你的宝贵时间来带给我呢。
Нельзя было как-нибудь побыстрее обернуться?
我不满所有这些占用了我的宝贵时间的行为。
I resent all these encroachments on my valuable time.
祈祷和骑士团事务就占用了他所有时间。
Молитвы и дела нашего ордена отнимают у него все свободное время днем и ночью.
我只需要占用你几分钟的时间,警察办案。
Не уделишь мне пару минут? Я веду полицейское расследование.
没什么不可以的,只要不占用太多时间就好。
Ладно. Но времени у меня не много.
没错,亲爱的,我们已经占用你太多时间了。
Да, зайка, мы и так отняли у тебя много времени.
大领主<name>,能占用你一点时间吗?
<Верховный лорд/Верховная леди> <имя>, у тебя найдется минутка?
你已经占用了我太多时间,你应该赶快去酒窖!
Вы у меня уже порядком времени отняли. А должны были спуститься в подвал!
不管怎么说,我们已经占用你们很多时间了。晚安。
Ладно, не будем вас дальше задерживать. Спокойной ночи.
可是这又不会占用你多少时间,我又不是叫你治疗癌症。
Ну, это вряд ли отнимет у вас много времени. Я же не лекарство от рака у вас прошу.
不管怎么说,我们已经占用你很多时间了。晚安。
Ладно, не будем тебя дальше задерживать. Спокойной ночи.
乡亲们,我想就一个比较私人的部分占用你们的时间。
Слушайте, я бы хотел на минутку прерваться и сообщить вам кое-что личное.
为了不占用您游览蒙德城的时间,我就简洁地说了。
Чтобы не тратить ваше драгоценное время, буду краток.
我已经占用你太多时间,我们最好开始执行任务了。
Я и так отнял у тебя много времени. Давай вернемся к нашим делам.
要是我认为那是自然的声音,我绝不会占用你宝贵的时间。
Я бы не морочил тебе этим голову, если бы считал, что это был естественный звук.
差不多,戴路卡先生把占用我时间当作他的毕生志业。
Именно. Мистер де Лука поставил перед собой цель занять все мое время.
这部分我会晚点解释的。现在我需要你的帮忙,这会占用你一点时间。
Я все объясню позже. А сейчас нам просто нужна твоя помощь, и время очень дорого.
听着,我只需要占用你一点时间,然后你就再也不用看见我了。
Просто удели мне минуту — а потом никогда больше меня не увидишь.
打扰一下,<class>,如果可能的话,我想占用你一点时间。
Простите, <класс>, не уделите ли вы мне крупицу вашего времени?
所有人注意了!请允许我占用你们一点儿时间,我有事情要宣布!
Внимание всем! Пожалуйста, послушайте меня! Я хочу сделать объявление!
我知道你一定很忙,但我不会占用你太多时间,小姐。这件事很重要。
Я понимаю, у вас куча дел, но я не займу много времени. Это важно.
你好,船长!占用你一点时间行吗?我那天听到一些事情想跟你分享一下。
Приветствую, капитан! Не уделите мне минутку? Вчера я слышала кое-что интересное и хотела бы рассказать вам.
我想我已经占用了你够久的时间,但我还是得问……你决定要不要加入我们了吗?
Я, конечно, уже и так отнял у вас немало времени, но тем не менее должен спросить... Не собираетесь ли вы остаться у нас?
我很抱歉占用您宝贵的时间,但有一件重要事情我希望能得到您的建议。
I apologize for encroaching upon your valuable time, but I should appreciate you advice in an important matter.
如果我一直占用你的时间,就好像我欠了她什么似的。但我还是要这样做。
Думаю, мне надо помочь этой девице добыть эти ее кости, если я собираюсь "отнимать у тебя все время". А я собираюсь!
你说的都挺好的,不过我们要讨论一下非法占用教会财产的问题。我赶时间。
Это все, конечно же, хорошо, но я бы хотел поговорить о самовольном захвате церковной собственности. Я спешу.
啊,我还以为你想要停下来轻嗅玫瑰呢。那我不会占用你太多时间了。告辞。
Я думал, ты захочешь задержаться и понюхать розы. Что ж, не стану больше отнимать у тебя время. Прощай.
“我可以说,但我宁愿不要。”他笑了。“我不想用这种琐碎的小事占用你的时间,警官。”
Может быть, но лучше я не буду, — улыбается он. — Не хочу утомлять вас лишними подробностями.
我需要专注工作,探索那座岛恐怕只会占用我大量宝贵的时间。我要留在这里。
Боюсь, что исследование острова отнимет слишком много времени, которое необходимо мне для работы. Я лучше останусь тут.
你前面还有很长的路要走,觉醒者,所以我就不占用你的时间了,你也不应该再浪费时间。
Тебе есть чем заняться, пробужденный. Давай я не стану отнимать у тебя время, а ты не будешь отнимать мое.
我知道你在赶时间,警官——努力工作,一如既往——我只需要占用你∗一点∗时间,讨论一下你有多努力。
Понимаю, ты очень спешишь — ждет усердный труд, как и всегда, — но, быть может, уделишь мне ∗минутку∗ своего драгоценного времени? Давай-ка поговорим о том, как тебе порой приходится похлопотать.
临时占用的
временно находящийся
我一直都与世隔绝,太多病人跟伤患占用我时间了,所以如果你需要我的治疗,跟我说一声。
Я не в курсе. Все время уходит на больных и раненых. Если потребуется врачебная помощь, обращайся.
漠不关心。这不是单纯的恶意,更是危险态度。恐怕我的冥想已经占用你太多时间了。告辞。
Апатия... Она куда опаснее чистой злобы. Боюсь, мои размышления отняли у тебя слишком много времени. Прощай.
只是吵架?但他们叫唤得跟交配的臭鼬似的。抱歉用这点小事占用你的时间,这些钱给你作为补偿。
Только и всего? А вопили-то как... Мда, что ж, жаль, что побеспокоил вас из-за такой ерунды. Вот вам тут за труды.
[直义] 推离手边; 如释重负.
[释义] 可弄完了; 可做完了; 可完事了.
[用法] 做完占时间长的工作或麻烦事时说.
[例句] Ну, наконец, ещё одна обуза с рук долой! 唉, 终于只剩下一件麻烦事就完了!
[释义] 可弄完了; 可做完了; 可完事了.
[用法] 做完占时间长的工作或麻烦事时说.
[例句] Ну, наконец, ещё одна обуза с рук долой! 唉, 终于只剩下一件麻烦事就完了!
с рук с плеч долой
对不起,我已经用完了签名手帕。也许换一个阿里斯泰尔钥匙扣?总之快一点——你不是唯一一个想占用我时间的人!
Извини, но платки с автографами закончились. Может, возьмешь брелок от Алистера? В любом случае, давай побыстрее: у меня полно поклонников, которым не терпится со мной пообщаться!
“你对老兵还∗真是∗很有兴趣啊,”他评论道。“我不太理解你为什么如此痴迷,但是有一点可以肯定——不占用太多时间就可以。”
Вас ∗здорово∗ заинтересовал этот старый солдат, — удивленно отмечает он. — Я не совсем понимаю, по какой причине... но если это не займет слишком много времени, то почему бы и нет.
喂,你!很抱歉能占用下你的时间吗?你是秘源猎人不是吗?全塞西尔都在议论的英雄?城镇的话题人物?葡萄架上最可口的葡萄?很高兴见到你!我的荣幸!
Эй, ты! Пожалуйста, удели мне минуту своего времени. Ты же искатель Источника, да? Герой, о котором говорит весь Сайсил? Тема дня? Источник самых сочных слухов? Я так рад познакомиться с тобой. Просто восхищен!
我们已经占用了你太多的时间了。如果你有意,我还有个朋友非常需要你的帮助。洛克湖的另一头就是巨石水坝,主工程师辛德维尔七世就在那儿等着你。
Мы уже достаточно злоупотребили твоим временем. Но у меня есть друг, который тоже будет рад твоей помощи, если бы будешь так <добр/добра> ее оказать. Отправляйся на дальнюю оконечность озера Лок, там ты найдешь Каменную Плотину. Разыщи там главного инженера Плотиннера VII.
пословный:
占用 | 用时 | 时间 | |
1) захватывать, занимать (напр., место, время)
2) владеть, обладать
|
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|
похожие:
实用时间
杂用时间
作用时间
用户时间
用茶时间
时间利用
利用时间
使用时间
租用时间
船用时间
用水时间
运用时间
占线时间
占去时间
占领时间
适用时间
备用时间
无用时间
停用时间
戴用时间
未用时间
可用时间
有用时间
借用时间
占用区间
区间占用
时间效用
通用时间
占有时间
施用时间
撤用时间
用餐时间
短时间使用
时间可用度
后作用时间
未使用时间
时间的效用
时间占有率
已使用时间
长时间使用
区间占用率
非作用时间
不可用时间
总占用时间
可运用时间
时间利用率
非占用时间
互作用时间
风作用时间
可用时间比
无作用时间
可使用时间
占用很多时间
呼叫占用时间
单位占用时间
同时占用系数
通话占用时间
占点最长时间
单位占线时间
长时占用电话
线路占用时刻
能占用的房间
全部占用时间
区间占用办法
占用劳动时间
区间占用情况
平均停用时间
运用周转时间
实际耗用时间
机器可用时间
允许作用时间
维修备用时间
用户测试时间
公用时间换算
使用时间曲线
利用中午时间
可用时间总数
时间费用权衡
交互作用时间
设备停用时间
争用时间间隔
费用时间曲线
推力作用时间
燃料时间雇用
时间复用原理
耗用时间定额
截止时间作用
有效作用时间
时间共用排队
积分作用时间
维修停用时间
保证使用时间
模块可用时间
毒性作用时间
允许停用时间
用力呼气时间
建造可用时间
地方民用时间
可用机器时间
运用时间特性
避难可用时间
累计使用时间
本车间使用时
通用协调时间
使用时间查询
容许停用时间
利用休息时间
维护备用时间
世界通用时间
部分时间使用
时间利用系数
微商作用时间
试验需用时间
可用工作时间
持续使用时间
相互作用时间
善于利用时间
时间协同作用
微分作用时间
时间使用调查
非同时占用系数
发射前占用时间
向占用区间发车
设备时间利用率
按规定时间用药
计算机可用时间
预定工程用时间
使用的日历时间
长时间使用诱因
通用的弛豫时间
工作时间利用率
时间效用综合法
时间生物利用度
飞行时间利用率
可利用撤离时间
管使用时间图表
用脑时间测定法
硬件可用时间比
磷施用量和时间
用脑时间测定器
格林威治民用时间
机器可用工作时间
列车占用线路时间
格林尼治民用时间
用长曝光时间拍照
氧气储备可用时间
应力时间叠加作用
微商作用时间常数
最终推力作用时间
格林威治通用时间
可用截击目标时间
通用短时间测量仪
最大负荷利用时间
应用时间序列分析
积分作用时间常数
负加速度作用时间
装机容量利用时间
长期停泊不用时间
机车运用周转时间
时间分割复用电路
用断续时间法投弹
用持续时间法投弹
最大可用观察时间
把时间用在孩子身上
备用停堆可利用时间
延长睡眠时间的效用
设备工作时间利用率
列车占用区间的顺序
反应堆时间可利用率
设备的时间利用系数
故障停用平均间隔时间
车站各部分的占用时间
车站各单元的占用时间
列车占用区间的许可证
燃料停留时间使用期限
长时间作用的负加速度
全部时间备用音频链路
施工期间内临时占用的公路用地
紧急中断飞行系统发动机推力作用时间