占着
_
зарегистрироваться; приписаться (к какой-л. местности)
上报家中人数附於册籍,落户定居。
в русских словах:
занимать
дом занимает большой участок - 房屋占着大块土地
занятый
1) (делами) 忙的 mángde; 有事的 yǒushìde; (несвободный) 占着的 zhànzhede
это место занято - 这位子有人占着; (о должности) 这职位有人[担]任
телефон занят - 电话占着; 电话有人说话
собака на сене
鸠占鹊巢, 占着茅坑不拉屎
примеры:
房屋占着大块土地
дом занимает большой участок
这位子有人占着; (о должности) 这职位有人[担]任
это место занято
电话占着; 电话有人说话
телефон занят
占着茅房不拉屎
Как собака на сене
就像狗躺在干草上;占着茅坑不拉屎.
как собака на сене
看看这片土地上都发生了些什么吧!这片土地曾为一群善良老实的农民们所有。但如今,一群该死的小贼把农民们全部赶走了。当然,除了老子我!但有些看守傀儡一直霸占着我的田地。
Взгляните, во что превратилось это место! Когда-то эти земли населяли честные крестьяне. Но проклятые воры выжили отсюда всех. Только не меня! Однако угодья захватили големы – дозорные полей.
艾丹娜·邪爪是北泉鹰身人的女王,她就栖息在西边的废墟中。就是她心怀恶意地指挥着鹰身人,以守卫着他们巢穴为名霸占着我们民众的家园废墟。
Эдана Коготь Ненависти – предводительница гарпий Студеных Ключей, гнездящихся в руинах к западу отсюда. Ведомые ее волей, эти твари оказывают отчаянное сопротивление нашим солдатам.
联盟一有机会就要阻挠我们的扩张,占着东部王国的大部分还不够,这些猪猡什么都想要!
Альянс пытается остановить нас. Эти уроды, видите ли, недовольны тем, что им принадлежит большая часть Восточных королевств, им нужно все!
几周前,一群蹦蹦跳跳的弹尾兔妖闯进我家,从我的保险箱里偷走了好几件珠宝。后来我找回了几件,但它们仍霸占着我大部分的收藏。
Несколько недель назад мерзкие маленькие гну-сини прыгохвосты взломали мой сейф и похитили драгоценности. Кое-что уже удалось вернуть, но большая часть до сих пор не найдена.
有一个不错的洞穴离这不远……唯一的问题是那里被龙虾人霸占着。
Неподалеку как раз есть подходящая пещера, правда, в ней обитают макруры.
首要问题是,有一群帝国走狗们霸占着从人民那里夺来的资源。我们应该让他们也尝尝被打击的滋味。
Первая проблема - свора имперских собак, пускающих слюну над тем, что они украли у нашего народа. Небольшая диверсия слегка испортит вкус их победы.
那个人占着整张公园长椅。
The guy hogged the whole park bench.
呸。我们不想就这么让泥沼怪一直占着这里吧?
Фу. Мы же не хотим, чтобы это досталось болотникам?
笨人类。占着东西所以弱。超级变种人跟兄弟分享。
Глупый человек. Только слабый человек забирать себе. Супермутанты делиться с братьями.
超级变种人什么都分享。不像人类把东西占着。我们都会分享。
Все принадлежать всем супермутантам. Супермутанты не забирать себе вещи, как человеки. Все делиться.
为什么占着东西不分享?壮壮都跟兄弟分享。所有超级变种人都变更强。
Зачем брать себе? Почему не делиться? Силач делиться с братьями. Все супермутанты становиться сильнее.
超级变种人是兄弟。兄弟一起分享。不像人类占着东西。人类要像兄弟一样分享。
Супермутанты братья. Братья делить все. Не забирать себе, как человеки. Человеку надо делиться, как брату.