卢布
lúbù
рубль
р. рубль; рублей; руб. рубль
lúbù
рубльlúbù
俄罗斯等国的本位货币。[俄рубль]lúbù
[rouble] 货币单位
lú bù
旧苏联的货币名称。为英语rouble的音译。
lú bù
ruble (Russian currency) (loanword)lú bù
rouble (俄国的本位货币)lúbù
loan rublerouble (R)
частотность: #11261
в русских словах:
восьмитысячный
I〔序数〕第八千. II〔形〕 ⑴八千…(组成)的. ~ отряд 八千人的队伍. ⑵价值八千(卢布)的. ~ая дача 价值八千卢布的别墅.
двухтысячный
⑴〔序数〕第二千. ⑵〔形〕两千…(组成)的. ~ отряд 两千人的队伍. ⑶〔形〕价值两千(卢布)的.
девятитысячный
⑴〔序数〕第九千. ⑵〔形〕九千…(组成)的. ~ отряд 九千人的队伍. ⑶〔形〕价值九千(卢布)的.
десятитысячный
⑴〔序数〕第一万. ⑵〔形〕一万…(组成)的. ⑶〔形〕价值一万(卢布)的.
империал
〔阳〕〈旧〉帝俄时代的金币(从1755年起开始使用, 等于10卢布, 1879年改为15卢布).
насобирать
Петя уже и раньше много раз начинал собирать деньги. Один раз он даже насобирал рубль сорок копеек. (Катаев) - 彼佳早就多次开始攒钱了. 有一次他甚至积攒了1卢布40布比.
пятитысячный
⑴〔序数〕第五千. ⑵〔形〕五千…(组成)的. ~ отряд 五千人的队伍. ⑶〔形〕价值五千(卢布)的. ~ дом 价值五千(卢布)的房子.
рублёвый
1) (относящийся к рублю) 卢布 lúbù
рублёвая зона 卢布区
2) (стоимостью один рубль) 一卢布[的] yī lúbù[de]
рубль
卢布 lúbù
семитысячный
I〔序数〕第七千. II〔形〕 ⑴(由)七千…(组成)的. ~ое войско 七千人的部队. ⑵价值七千(卢布)的.
спортлото
"Спортлото": шесть номеров не удалось угадать никому, сумма выигрышей для тех, кто угадал пять номеров по 1,858 рублей. - "体育抽奖"结果: 6个号皆猜对者无, 5个号猜对者各得彩金1858卢布.
трёхтысячный
I〔序数〕第三千. II〔形〕 ⑴三千…(组成)的. ~ отряд 三千人的队伍. ~ое стадо овец 有三千头羊的羊群. ⑵价值三千(卢布)的. ~ ковёр 价值三千卢布的地毯.
четырёхтысячный
⑴〔序数〕第四千. ⑵〔形〕四千组成的. ~ отряд 四千人的部队. ⑶〔形〕价值四千(卢布)的.
шеститысячный
⑴〔序数〕第六千. ⑵〔形〕六千…组成的. ⑶〔形〕价值六千(卢布)的.
синонимы:
相关: 硬币, 金币, 银币, 铸币, 外币, 赝币, 法郎, 港币, 马克, 美钞, 美元, 镍币, 英镑, 先令, 里拉, 克朗, 福林, 戈比, 卢比, 铢, 镑, 特, 里亚尔, 列弗, 比尔, 分币, 比索, 便士, 第纳尔, 比尔
примеры:
一个卢布合多少人民币
чему равен рубль в деньгах КНР?
把卢布折合人民币
перевести рубли в юани КНР
把一个卢布换成零钱
разменять рубль на мелкие деньги
每人得到一卢布
На каждого пришлось по рублю
拨出一千万卢布
ассигновать десять миллионов рублей
一共花了一百卢布
всего израсходовано сто рублей
我的公 债票中了一百卢布的奖
я выиграл сто рублей по займу
苦苦乞求而得到两卢布
выклянчить два рубля
从薪金中扣除 十块卢布
высчитать из жалованья 10 рублей
添上三个卢布
добавить три рубля
他欠我一百卢布
он мне должен сто рублей
补付一 百卢布
доплатить сто рублей
他补收了二十卢布
он дополучил двадцать рублей
面值为二十卢布的证券
облигация достоинством в двадцать рублей
你欠二十卢布的账
за тобой двадцать рублей
借一百卢布
дать сто рублей заимообразно
价值达一千卢布
стоимость исчисляется в тысячу рублей
至少值一百卢布
стоит не меньше ста рублей
点了五卢布的电灯费
электричества нагорело на пять рублей
给他规定月薪二百卢布
ему назначили двести рублей в месяц
添一个卢布
накинуть рубль
少给十卢布
недодать десять рублей
算错两个卢布
обсчитался на два рубля
他还欠二十卢布
за ним осталось двадцать рублей
很大方地给一百卢布
отвалил сто рублей
数出五十卢布来
отсчитать пятьдесят рублей
扣除一千卢布
отчислить тысячу рублей
折合成卢布
переводить в рубли
二卢布一公斤
по два рубля за килограмм
暂时一百卢布够啦
пока сто рублей достаточно
价值八千卢布的别墅
дача стоимостью восемь тысяч рублей
卢布的购买力
покупательная сила рубля
判给原告一千卢布
присудить истцу тысячу рублей
毎人得到一卢布
на каждого пришлось по рублю
这一顿饭毎人要摊两卢布
за обед с каждого придётся по два рубля
应付给他十卢布
ему причитается десять рублей
你应付五卢布
с вас причитается пять рублей
花一百卢布的路费
проездить сто рублей
他输掉了一百卢布
у него проигрыш в сто рублей
他多给了十卢布
он просчитался на десять рублей
把一百卢布破成零钱
разменять сто рублей
整整一百卢布
ровно сто рублей
向每人收一卢布; 每人出一个卢布
по рублю с каждого
减去十个卢布
сбавить десять рублей
把一个卢布剩下 的零钱找给...
сдать сдачу с рубля кому-либо
减少一个卢布
скинуть рубль
支出共 计一百卢布
расход составил сто рублей
一百卢布
сотня рублей
销去一百卢布列入开支项内
списать сто рублей (в расход)
这件大衣他花了一百卢布
это пальто ему стало в сто рублей
这本书值两个卢布
эта книга стоит два рубля
吃喝了二十卢布
было съедено и выпито на двадцать рублей
这个只值两卢布
это стоит только два рубля
让价两个卢布
уступить два рубля
一百卢布你够吗?
хватит тебе ста рублей?
他还欠我大概四十卢布
он мне остался должен что-то рублей сорок
罚...五个卢布
оштрафовать кого-либо на пять рублей
五元合多少卢布?
скольким рублям равняются 5 юаней?
块卢布
один рубль
卢布贬值
девальвация рубля
发展中国家技术合作机构负责人卢布尔雅那会议
Люблянское совещание глав национальных агентств технического сотрудничества развивающихся стран
发展中国家技术合作机构负责人会议(卢布尔雅那)
(Люблянское) Совещание глав национальных агентств технического сотрудничества развивающихся стран
人民币兑卢布汇价转强。
Юань укрепляется против рубля.
卢布取现
снятие рублевых средств
他将卢布兑换成美元。
Он обменял рубли на американские доллары.
买一百卢布的书籍
купить книг на сто рублей
明知是依照俄罗斯联邦法律的依据被阻止进入俄罗斯联邦(国)境内的外国人或无国籍人偷进俄罗斯联邦(国)境内的,- 处于三十万卢布以下的罚款,或4年以下的强制劳动,或4年以下的徒刑。
УК РФ 322. 2. Пересечение Государственной границы Российской Федерации при въезде в Российскую Федерацию иностранным гражданином или лицом без гражданства, въезд которым в Российскую Федерацию заведомо для виновного не разрешен по основаниям, предусмотренным законодательством Российской Федерации, -
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
偷窃,即秘密侵占他人财产的, 处数额为8万卢布以下或被判刑人6个月一下的工资或其他收入的罚金, 或处180小时以下的强制性社会公益劳动; 或处1年以下的劳动改造;或处4个月以下的拘役; 或处2年以下的剥夺自由。
Кража, то есть тайное хищение чужого имущества, -
наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательными работами на срок до ста восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок до четырех месяцев, либо лишением свободы на срок до двух лет.
наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательными работами на срок до ста восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок до четырех месяцев, либо лишением свободы на срок до двух лет.
总计一百卢布
В итоге 100 рублей
他向我和彼得借了三百卢布
Он взял у нас с Петром триста рублей взаймы
在食堂里吃饭花了三个卢布
наели в столовой на три рубля
不多不少花了正好一百卢布
Израсходовал ни много ни мало сто рублей
司机开车挣了一百卢布。
Шофер наездил сто рублей.
他花费了将近一百卢布
Он истратил почти что сто рублей
今天他卖了二十卢布
сегодня он наторговал на двадцать рублей
今天他卖了二十卢布(的货)
Сегодня он наторговал на двадцать рублей
这一点点东西, 他宰了我十卢布
за такой пустяк он содрал с меня 10 рублей
按分摊的办法, 他出了一个卢布
По раскладке с него пришелся рубль
耗费了一个卢布的煤气
нагорело газа на рубль
发行了面额为五卢布和二十五卢布的公债券
Заем выпущен купюрами в 5 и 25 рублей
大约四千卢布逐渐都花光了。
Растаяло около 4 тысяч рублей.
他得到大约一百卢布
он получил что около ста рублей
他一个月顶少也可以挣一千卢布
Он плохо-плохо тысячу рублей в месяц зарабатывает
这些书每本价值五个卢布
Эти книги стоят пять рублей каждая
赢…五卢布
обыграть кого на пять рублей; обыграть на пять рублей
使…多破费整整一百卢布
(кого) наказать на целую сотню
骗取…一百卢布
нажечь кого на сто рублей; нажечь на сто рублей
提供一百卢布作旅行费
ассигновать 100 рублей кому на дорогу
价值五千(卢布)的房子
пятитысячный дом
卢布(或财政)监督
контроль рублем
(面额为1, 3, 5卢布的三种)纸币
Казначейский билет
(波兰)卢布林(省)
Люблинское воеводство
(常用复数)不值钱的卢布, 迅速贬值的卢布
деревянный рубль
80卢布兑1美元
1 доллар по 80 рублей
(民间故事中)一个永远花不完的卢布(或五戈比硬币)
Неразменный рубль; Неразменный пятак
(再加)半卢布
С полтиной
[直义] 宁有一百个朋友, 不要一百个卢布.
[释义] 真正的朋友永远会帮助你,救助你的; 朋友重于金钱.
[比较] Не с деньгами жить, а с добрыми людьми. 不要和钱财一起过日子, 要和好人一起过日子.
[参考译文] 银子用得完, 交情用不完; 钱多不如朋友多.
[例句] У отца - множество знакомых. «Не имей сто рублей, а имей сто друзей», - любил он говор
[释义] 真正的朋友永远会帮助你,救助你的; 朋友重于金钱.
[比较] Не с деньгами жить, а с добрыми людьми. 不要和钱财一起过日子, 要和好人一起过日子.
[参考译文] 银子用得完, 交情用不完; 钱多不如朋友多.
[例句] У отца - множество знакомых. «Не имей сто рублей, а имей сто друзей», - любил он говор
не имей не держи сто рублей а имей держи сто друзей
(旧)
[直义] 不是狼牙, 就是狐尾.
[释义] 不用武力, 就用诡计; 硬的不行来软的.
[例句] Сдивилися подьячие, Позеленел Алтынников, Как он (Ермил) солна всю тысячу Им выложил на стол! ... Не волчий зуб, так лиси хвост, - Пошли юлить подьячие, С покупкой поздравлять. 当他把把一千卢布/咣当一声桌面上摆
[直义] 不是狼牙, 就是狐尾.
[释义] 不用武力, 就用诡计; 硬的不行来软的.
[例句] Сдивилися подьячие, Позеленел Алтынников, Как он (Ермил) солна всю тысячу Им выложил на стол! ... Не волчий зуб, так лиси хвост, - Пошли юлить подьячие, С покупкой поздравлять. 当他把把一千卢布/咣当一声桌面上摆
не волчий зуб так лисий хвост
[直义] 不要你答应以后给我一只天上的仙鹤, 只要你现在给我一只小山雀.
[释义] 宁愿现在得到小东西, 不指望将来得到大东西; 宁要现在能到手的小东西, 而不指望拿到没有把握的大东西.
[比较] Ближняя копеечка дороже дальнего рубля. 身边的戈比比远处的卢布更可贵;
Ближняя соломка лучше дальнего сенца. 近处的麦秸比远处的干草好.
[参考译文] 天上的仙鹤不如手中的家雀; 不要许给天上的鹤, 宁要马上到
[释义] 宁愿现在得到小东西, 不指望将来得到大东西; 宁要现在能到手的小东西, 而不指望拿到没有把握的大东西.
[比较] Ближняя копеечка дороже дальнего рубля. 身边的戈比比远处的卢布更可贵;
Ближняя соломка лучше дальнего сенца. 近处的麦秸比远处的干草好.
[参考译文] 天上的仙鹤不如手中的家雀; 不要许给天上的鹤, 宁要马上到
не сули журавля в небе а дай синицу в руки
(见 Не имей сто рублей, имей сто друзей)
[直义] 宁有一百个朋友, 不要一百个卢布.
[直义] 宁有一百个朋友, 不要一百个卢布.
не держи сто рублей держи сто друзей
[直义]田里的小麦一年才长成(才有用), 而一个好人啥时候都有用.
[例句]Копи не деньги, друзей копи!... - Не держи сто рублей, держи сто друзей... В поле пшеница годом родится, а добрый человек всегда пригодится, - поддержала мужа мельничиха. 不要存钱, 要多交朋友!......"不要一百个卢布, 要交一百个朋友......田里
[例句]Копи не деньги, друзей копи!... - Не держи сто рублей, держи сто друзей... В поле пшеница годом родится, а добрый человек всегда пригодится, - поддержала мужа мельничиха. 不要存钱, 要多交朋友!......"不要一百个卢布, 要交一百个朋友......田里
в поле пшеница годом родится а добрый человек всегда пригодится
[直义] 不积攒戈比就不会有卢布.
[比较] 即 Копейка рубль бережёт. 积少成多.
[参考译文] 积少成多; 集腋成裘.
[例句] Н копейку ты умеешь беречь, знаешь, что без копейки рубля не бывает. Рублём же мы и бьём и жалуем. Великая сила - деньги, но надо уметь управлять ими. 即使一个戈比, 你也要留起来, 你
[比较] 即 Копейка рубль бережёт. 积少成多.
[参考译文] 积少成多; 集腋成裘.
[例句] Н копейку ты умеешь беречь, знаешь, что без копейки рубля не бывает. Рублём же мы и бьём и жалуем. Великая сила - деньги, но надо уметь управлять ими. 即使一个戈比, 你也要留起来, 你
без копейки рубля не живёт ие бывает
[直义] 海外的牛犊只值一个小铜币, 可是运费却要一个卢布; 海外的牛犊价钱很贱, 可是运费很贵.
[释义] 如果运费贵, 便宜货也就变得贵了; 东西不值钱, 可是运费贵.
[参考译文] 萝卜盘成肉价钱.
[例句] В Петербурге апельсины и лимоны дёшевы, а в тёплых землях совсем нипочём... Правду пословица говорит: за морем телушка - полушка, да рубль
[释义] 如果运费贵, 便宜货也就变得贵了; 东西不值钱, 可是运费贵.
[参考译文] 萝卜盘成肉价钱.
[例句] В Петербурге апельсины и лимоны дёшевы, а в тёплых землях совсем нипочём... Правду пословица говорит: за морем телушка - полушка, да рубль
за морем телушка - полушка да рубль перевоз перевозу
[ 直义] 身边的戈比比远处的卢布更可贵.
[ 释义] 即 Ближняя соломка лучше дальнего сенца. 近处的麦秸比远处的干草好.
[ 比较] Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. 不要许给天上的鹤, 宁要马上到手的雀.
[ 参考译文] 未来虽有一银圆, 不如今日一文钱; 隔手的金不如到手的银.
[ 例句] Заработки брата и сестрёнки были небольшие, но
[ 释义] 即 Ближняя соломка лучше дальнего сенца. 近处的麦秸比远处的干草好.
[ 比较] Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. 不要许给天上的鹤, 宁要马上到手的雀.
[ 参考译文] 未来虽有一银圆, 不如今日一文钱; 隔手的金不如到手的银.
[ 例句] Заработки брата и сестрёнки были небольшие, но
ближняя копеечка дороже дальнего рубля
[直义] (留下的)戈比可以集成卢布.
[比较] Без копейки рубля не живёт. 不积攒戈比, 就不会有卢布.
[参考译文] 积少成多; 集腋成裘; 节约节约, 集少成多; 一日一钱, 千日一千.
[例句] У нас в доме часто повторяли: «деньги счёт любят», «копейка рубль бережёт» и тому подобное, и сестра, подавленная этими пошлостями
[比较] Без копейки рубля не живёт. 不积攒戈比, 就不会有卢布.
[参考译文] 积少成多; 集腋成裘; 节约节约, 集少成多; 一日一钱, 千日一千.
[例句] У нас в доме часто повторяли: «деньги счёт любят», «копейка рубль бережёт» и тому подобное, и сестра, подавленная этими пошлостями
бережёная копейка рубль бережёт
[ 直义] 近处的麦秸比远处的干草好; 远处的干草不如近处的麦秸.
[ 释义] 宁要本地的低薪水, 拿得少但靠得住, 而不要外地的可能是很高的收入.
[ 比较] Ближняя копеечка дороже дальнего рубля. 身边的戈比比远处的卢布更可贵;
Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. 不要许给天上的鹤, 宁要马上到手的雀.
[ 例句] Одначе ближняя-то соломка лучше дал
[ 释义] 宁要本地的低薪水, 拿得少但靠得住, 而不要外地的可能是很高的收入.
[ 比较] Ближняя копеечка дороже дальнего рубля. 身边的戈比比远处的卢布更可贵;
Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. 不要许给天上的鹤, 宁要马上到手的雀.
[ 例句] Одначе ближняя-то соломка лучше дал
ближняя соломка лучше дальнего сенца
规定时间前公共场所老板无法从那里撵走青年人,就被迫掏了25000卢布罚款。
Владельцам же тех заведений, откуда подростков не выгнали до указанного часа, придется раскошелиться на 25 тыс. рублей.
把人民币折合成卢布
перевести китайские юани в рубли
共计一千卢布
составилась тысяча рублей
价值成千卢布的皮袄
тысячная шуба
把一百卢布记入往来账户上
зачислить на текущий счет сто рублей
给他留一张一百卢布的票子
оставить ему сотню
什么事都可能发生, 我很可能赢一千卢布
Чем черт не шутит, может и выиграю тысячу рублей
使 多破费整整一百卢布
наказать на целую сотню
积攒一百卢布
скопить сто рублей
我需要一百卢布
Мне необходимо сто рублей
您应付五卢布。
С вас пять рублей.
自火灾危险季节开始以来,阿穆尔居民被罚款350万卢布
С начала пожароопасного сезона амурчан оштрафовали на 3,5 миллиона рублей
从工资中扣除一百卢布
отчислить сто рублей из заработной платы
卢布兑美元跌至五年低位。
Рубль упал до самого низкого уровня по отношению к доллару США за последние пять лет.
州政府已从预算中拨出4100万卢布于这些项目上,并将有多达400名支援人员。
На эти цели из областного бюджета выделено более 41 миллиона рублей. Поддержка достигнет 400 человек.
卢布兑欧罗汇率跌至五个月低位。
Курс рубля по отношению к евро упал до самого низкого уровня за последние пять месяцев.
从憨厚人手里骗取一百卢布
нагрел простака на сто рублей
她损失了10000卢布,并向警察报警
она недосчиталась 10 000 рублей и обратилась в полицию
数出四十卢布
отсчитать сорок рублей
卢布崩溃
рубль обвалился; обвал рубля
暂借一百卢布
перехватить сто рублей
有人雇佣黑暗兄弟会取你性命,卢布克。
Кое-кто нанял Темное Братство убить тебя, Лурбук.
契约:杀死卢布克
Контракт: убить Лурбука
卢布克死了。
Лурбук мертв.
告诉我关于卢布克的事情。
Расскажи мне о Лурбуке.
有人雇黑暗兄弟会取你性命,卢布克。
Кое-кто нанял Темное Братство убить тебя, Лурбук.
契约 - 杀死卢布克
Контракт: убить Лурбука
卢布克死了,我也向会所的纳兹尔领取了报酬。
Лурбук мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
我要杀死墨索尔城内的吟游诗人卢布克。我可以使用任何手段。事成之后,我要去向会所的纳兹尔汇报,领取报酬。
Мне нужно убить барда Лурбука в Морфале. Я могу использовать любые доступные средства. Когда все будет сделано, мне надлежит явиться в убежище к Назиру за вознаграждением.
卢布克已死,我也已经回圣所向纳兹尔领取了报酬。
Лурбук мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
前往墨索尔内并杀死吟游诗人卢布克。我可以使用任何手段。事成之后,必须回去圣所向纳兹尔报告以领取报酬。
Мне нужно убить барда Лурбука в Морфале. Я могу использовать любые доступные средства. Когда все будет сделано, мне надлежит явиться в убежище к Назиру за вознаграждением.
不要再忧郁和惶恐了!老卢布克会给你们提提神——你只需把耳朵竖起来。
Не поддавайся унынию, страшиться нечего! Старик Лурбук сейчас тебя живенько развеселит - ты только послушай его!
曾有个奇人、双眼很有准儿,嘴里不说话、舌头打着滚儿,唱啊,卢布克,唱起来!
У посланника ночи ужасные очи, ни слова в ответ, но понятен совет... Пой, милый Лурбук, пой!
啊!哦,好题材!朋友。杀掉卢布克……我是说,你能想像这有多么可笑?把有着独特才华的我从这个世界剥离出去?
Ха! Это смешно, дружище! Убить Лурбука... Ты себе можешь представить что-то смешнее? Ха-ха! Лишить мир моего уникального таланта?
我已经试过向卢布克解释说他的“演唱”迟早会让他丧命的。
Я пыталась объяснить Лурбуку, что за такое пение ему когда-нибудь горло перережут.
我,伟大的卢布克,总有一天会得到墨索尔人们的爱戴的,记住我的话!
Я, Лурбук Великий, однажды завоюю сердца жителей Морфала, помяни мое слово!
用卢布进行结算
производить расчёт в рублях
卢布在一夜之间沦为废纸。
Рубли превратились в макулатуру за ночь.
报销一百卢布
списать на расходы 100 рублей
卢布大贬
рубль сильно упал
兑换成卢布
обменивать на рубли
卢布变成了废纸。
Рубли превратились в ничего не стоящие бумажки.
股票价格攀上143卢布后, 收市时又回落到108卢布。
Поднявшись до 143 рублей, цена акций на момент закрытия вновь упала до 108 рублей.
卢布价格迅速回窜
стоимость рубля быстро вернулась назад
以卢布结算
производить расчёт в рублях
按卢布计算的总额
сумма в рублях
按卢布计算的日津贴
суточный в рублях; суточные в рублях
从工资中扣除五个卢布
удержать пять рублей из зарплаты
卢布黑市汇率
чёрный курс рубля, курс рубля на чёрном рынке
卢布黑市兑换价
чёрный курс рубля, курс рубля на чёрном рынке
начинающиеся:
похожие:
金卢布
戈卢布
十卢布
半卢布
数字卢布
转账卢布
数码卢布
石油卢布
格卢布任
戈卢布金
贸易卢布
外汇卢布
加密卢布
克卢布科夫
用卢布支付
格卢布舍夫
五卢布纸币
赔一千卢布
俄罗斯卢布
挣一百卢布
戈卢布尼奇
三卢布纸币
十卢布纸币
戈卢布科娃
戈卢布奇克
添一个卢布
补给十卢布
奥朗卢布人
乌克兰卢布
可转让卢布
戈卢布佐夫
五个半卢布
戈卢布什金
格卢布任娜
戈卢布金娜
戈卢布佐娃
戈卢布科夫
折合成卢布
让价两卢布
格卢布舍娃
格卢布科夫
杀死卢布克
多付五卢布
格卢布科娃
戈卢布卡山
两个半卢布
戈卢布什金娜
多算五个卢布
戈卢布奇科夫
预付二十卢布
不值钱的卢布
预支一百卢布
戈卢布奇科娃
五千卢布钞票
一百卢布钞票
一百卢布纸币
补付五十卢布
每人凑一卢布
破开一百卢布
卖一卢布一个
减去一百卢布
追加四十卢布
买书花五卢布
五百卢布钞票
预支二十卢布
骗取一百卢布
乌马贝卢布人
算错两个卢布
开设卢布账户
挣得一百卢布
补付一百卢布
一千卢布钞票
马萨卢布伦塞
只剩下三个卢布
骗取 一百卢布
收一卢布入场费
共支出一百卢布
额外挣一百卢布
迅速贬值的卢布
拿五个卢布还债
骗顾客一百卢布
收入为一千卢布
不超过三个卢布
攒有十来个卢布
五十卢布的汇款
戈卢布金娜撞击坑
用卢布表示的价格
打赌输掉一百卢布
把卢布折算成英镑
把外币折合成卢布
慷慨地给一百卢布
一个卢布六十戈比
把收入折合为卢布
下二十卢布的赌注
换一个卢布的零钱
价值不到三千卢布
花去将近一百卢布
入场费收一个卢布
代客卢布外汇买卖
每吨增加一百卢布
戈卢布-多布任城堡
买东西时多给五卢布
耗掉五个卢布的煤油
喝酒挥霍掉一百卢布
价值三千卢布的地毯
面值为五百卢布的证券
一个永远花不完的卢布
每月勉强挣得一百卢布
计较之后少给两个卢布
面值为二百卢布的纸币
二十五卢布的一张票子
使多破费整整一百卢布
纪尧姆·德·卢布鲁克
票面二十五卢布的纸币
每千卢布中扣除两卢布
活期存款额超过五千卢布
用卢布和外汇付款的酒吧
黑龙江卢布现钞交易中心